Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उत्पातवर्णनम् / Description of Portents at Dakṣa’s Sacrifice

वेमुर्दक्षादयस्सर्वे तदा शोणितमद्भुतम् । वेमुश्च मांसखण्डानि सशल्यानि मुहुर्मुहुः

vemurdakṣādayassarve tadā śoṇitamadbhutam | vemuśca māṃsakhaṇḍāni saśalyāni muhurmuhuḥ

Then Dakṣa and all the others vomited wondrous streams of blood; again and again they also spewed lumps of flesh, pierced with splinters and shards—an awful sign of the ruin brought by their offence against Śiva.

वेमुःvomited
वेमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
दक्ष-आदयःDakṣa and others
दक्ष-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (‘दक्षः आदिः येषाम्’ = Dakṣa and others)
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (दक्षादयः)
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
शोणितम्blood
शोणितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोणित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अद्भुतम्wondrous/terrible
अद्भुतम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (शोणितम्)
वेमुःvomited
वेमुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मांसखण्डानिpieces of flesh
मांसखण्डानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमांस + खण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (मांसस्य खण्डाः)
स-शल्यानिwith splinters/thorns (embedded)
स-शल्यानि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारय (सहितानि शल्यैः) विशेषण (मांसखण्डानि)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/आवृत्ति-बोधक अव्यय (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति/आवृत्ति-बोधक अव्यय (adverb: again and again)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

D
Daksha

FAQs

It portrays the immediate, embodied consequence of Śiva-aparādha: when ego and sacrificial pride reject the Lord of Yoga, the very rite meant for merit collapses into suffering, warning devotees to ground all dharma in reverence to Śiva.

Dakṣa’s yajña symbolizes ritual without surrender; the verse underscores that true worship—whether of the Liṅga or Saguna Śiva—requires bhakti and acknowledgement of Śiva as Pati (the Supreme Lord), otherwise external rites become empty and harmful.

The takeaway is repentance and Śiva-bhakti: recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, offer simple Liṅga-pūjā, and cultivate non-egoic worship rather than pride in ritual performance.