Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

वीरभद्रस्य गमनप्रस्थानम् — Vīrabhadra’s Departure for Dakṣa’s Sacrifice

शासनं शिरसा धृत्वा देवदेवस्य शूलिनः । प्रचचाल ततः शीघ्रं वीरभद्रो मखं प्रति

śāsanaṃ śirasā dhṛtvā devadevasya śūlinaḥ | pracacāla tataḥ śīghraṃ vīrabhadro makhaṃ prati

Bearing upon his head the command of the Trident-bearing Lord—Śiva, God of gods—Vīrabhadra set forth at once, swiftly, toward Dakṣa’s sacrificial rite.

शासनम्the command
शासनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशिरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
धृत्वाhaving taken up; having placed
धृत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (prior action)
TypeVerb
Root√धृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having borne/placed (on the head)’
देव-देवस्यof the God of gods
देव-देवस्य:
सम्बन्ध (Genitive/possessor)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘देवदेव’ = देवानां देवः (god of gods)
शूलिनःof the trident-bearer (Śiva)
शूलिनः:
सम्बन्ध (Genitive/apposition to देवदेवस्य)
TypeNoun
Rootशूलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
प्रचचालset forth; departed
प्रचचाल:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र√चल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ततःthen
ततः:
सम्बन्ध (sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
वीरभद्रःVīrabhadra
वीरभद्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवीरभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मखम्the sacrifice (rite)
मखम्:
कर्म (Karma/Goal-object)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
सम्प्रदान/दिशा (direction marker)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश-अव्यय; दिशार्थक (towards)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Shiva
V
Virabhadra
D
Daksha

FAQs

The verse highlights śaraṇāgati (reverent acceptance) to Pati (Lord Shiva): Vīrabhadra receives Shiva’s आदेश (command) “upon his head,” symbolizing surrender and disciplined execution of divine will—meant to subdue adharmic pride embodied in Daksha’s sacrificial arrogance.

It underscores Saguna Shiva as Śūlin (the Trident-bearing Lord) whose explicit command governs cosmic order. Devotees worship the Linga not merely as a symbol, but as the living authority of Shiva—whose grace and governance correct ego and restore dharma.

The implied practice is disciplined obedience and remembrance of Shiva’s authority: mentally place Shiva’s instruction “on the head” (humble acceptance), then proceed with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to align intention with dharma before any action.