Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

व्योमवाणी-श्रवणं, गणानां शरणागमनं, सती-दाह-वृत्तान्तः — Hearing the Heavenly Voice; The Gaṇas Seek Refuge; Account of Satī’s Self-Immolation

तस्यैव विजयो नित्यं तस्यैव शुभमन्वहम् । यस्य शंभौ दृढा भक्तिस्त्वयि शोभनसंश्रये

tasyaiva vijayo nityaṃ tasyaiva śubhamanvaham | yasya śaṃbhau dṛḍhā bhaktistvayi śobhanasaṃśraye

For him alone there is constant victory; for him alone there is auspiciousness day after day—he whose devotion to Śambhu is firm, O you who are the beautiful refuge.

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (masc/neut), षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन (singular)
एवindeed; only
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण (emphasis: 'indeed/only')
विजयःvictory
विजयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
नित्यम्always
नित्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचनम् (adverbial accusative: 'always')
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन
एवindeed; only
एव:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण
शुभम्auspiciousness; good fortune
शुभम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (singular); here as 'good fortune/auspiciousness'
अन्वहम्day by day
अन्वहम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्वहम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), अर्थे: 'प्रतिदिनम्' (day by day)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; सम्बन्धे (relative pronoun: 'whose')
शंभौin Śambhu (Śiva)
शंभौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशंभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular)
दृढाfirm; steadfast
दृढा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदृढ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying bhakti)
भक्तिःdevotion
भक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (Locative/7th), एकवचन; मध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun)
शोभन-संश्रयेin (you who are) the beautiful refuge
शोभन-संश्रये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशोभन (प्रातिपदिक) + संश्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; सम्बोधनार्थे/विशेषण-सम्बन्धे: 'शोभनः संश्रयः यस्य' (in the beautiful refuge); here used as an epithet in locative with त्वयि

Satī (addressing a revered interlocutor in the Sati-khaṇḍa context, affirming the fruit of steadfast devotion to Śiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Mantra: तस्यैव विजयो नित्यं तस्यैव शुभमन्वहम् । यस्य शंभौ दृढा भक्तिस्त्वयि शोभनसंश्रये

Type: stotra

Shakti Form: Satī

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse declares that nitya-vijaya (steady spiritual success) and daily śubha (auspicious well-being) arise for the devotee whose bhakti to Śambhu is unwavering—signaling that grace (anugraha) follows steadfast devotion rather than mere external achievement.

By praising firm devotion to Śambhu, the verse supports Saguna-upāsanā—worship of Shiva with attributes—commonly expressed in the Shiva Purana through Liṅga-pūjā, mantra-japa, and heartfelt surrender, which mature the devotee toward Shiva’s liberating grace.

The practical takeaway is steadiness (dṛḍhatā) in daily bhakti: consistent japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), regular Liṅga-abhiṣeka, and disciplined Shiva-smaraṇa (remembrance), performed with devotion rather than as a one-time act.