Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

निर्गतस्ते मखाद्विप्रः शापं दत्त्वा सुदुस्सहम् । ततोपि बुद्धं किंचिन्नो त्वया मूढेन चेतसि

nirgataste makhādvipraḥ śāpaṃ dattvā sudussaham | tatopi buddhaṃ kiṃcinno tvayā mūḍhena cetasi

The brāhmaṇa has departed from your sacrifice after uttering a most unbearable curse. Yet even then you have understood nothing at all—your mind remains deluded.

nirgataḥwent out/departed
nirgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-√gam (गम्) (धातु) + ta (क्त)
FormKṛdanta PPP (क्त) used in active sense, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
teof you/your
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun
makhātfrom the sacrifice
makhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmakha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
vipraḥthe brāhmaṇa
vipraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śāpama curse
śāpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
dattvāhaving given/uttered
dattvā:
Kriyā (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु) + tvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; prior action
su-dussahamvery unbearable
su-dussaham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dussaha (प्रातिपदिक) (समास/उपपद)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifies śāpam; su- intensifier with dussaha
tataḥthereafter/from that
tataḥ:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAvyaya; ablatival adverb (तस्मात्-अर्थे)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (अपि = also/even)
buddhamunderstood/known
buddham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√budh (बुध्) (धातु) + ta (क्त)
FormKṛdanta PPP (क्त) used adjectivally, Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; with kiṃcit
kiṃcitanything (at all)
kiṃcit:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; indefinite pronoun (किञ्चित्)
naḥof us/our
naḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural; enclitic pronoun
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular
mūḍhenadeluded
mūḍhena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; agrees with implied 'tvayā' (you, being deluded)
cetasiin (your) mind
cetasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular

Sūta Gosvāmin (narrating the Satīkhanda episode to the sages, conveying the rebuke within the story)

Tattva Level: pashu

D
Daksha
S
Shiva

FAQs

It warns that ritual power without inner humility becomes bondage: even a clear karmic warning (a curse) does not help if the mind is clouded by ego and disrespect toward Śiva and dharma.

The Satīkhaṇḍa repeatedly contrasts prideful yajña with devoted recognition of Śiva as Pati (the Lord). Linga/Saguṇa worship trains the mind in reverence and surrender, preventing the delusion that mere external rite is sufficient.

Cultivate śiva-bhakti alongside worship: daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra-bhasma and sincere repentance for ego-driven actions.