Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

नभोवाणी-दक्ष-निन्दा तथा सती-माहात्म्य-प्रतिपादनम् / The Celestial Voice Rebukes Dakṣa and Proclaims Satī’s Greatness

ईदृग्विधा सती देवी यस्य पत्नी सदा प्रिया । तस्यै भागो न दत्तस्ते मूढेन कुविचारिणा

īdṛgvidhā satī devī yasya patnī sadā priyā | tasyai bhāgo na dattaste mūḍhena kuvicāriṇā

“Satī Devī—so virtuous and exalted—was ever the beloved wife of Śiva. Yet to her no sacrificial share was given by you, O Dakṣa, in your folly and perverse judgment.”

īdṛg-vidhāof such a kind
īdṛg-vidhā:
Kartā (कर्ता) (viśeṣaṇa of satī/devī)
TypeAdjective
Rootīdṛś + vidhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘of such a kind’)
satīSatī
satī:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक; √as/√sat, स्त्री-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेष-नाम (Sati)
devīgoddess
devī:
Kartā (कर्ता) (apposition to satī)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; सम्बन्ध-सूचक (‘whose’)
patnīwife
patnī:
Kartā (कर्ता) (in relative clause)
TypeNoun
Rootpatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
sadāalways
sadā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘always’
priyābeloved/dear
priyā:
Kartā (कर्ता) (predicate of patnī)
TypeAdjective
Rootpriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
tasyaito her
tasyai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
bhāgaḥshare/portion
bhāgaḥ:
Karma (कर्म) (of ‘given’) / Viṣaya
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
nanot
na:
Avyaya-function (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (negation particle)
dattaḥgiven
dattaḥ:
Kriyā (क्रिया) (passive predicate)
TypeVerb
Root√dā (धातु) / datta (प्रातिपदिक; क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-भाव (given)
teby you / your
te:
Kartṛ (कर्ता) (agent in passive, implied)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/षष्ठी-एकवचन रूप ‘ते’; अत्र कर्तृ-सम्बन्धे षष्ठी (Genitive): ‘by you/your’ (agent implied)
mūḍhenaby a deluded (one)
mūḍhena:
Kartṛ (कर्ता) (agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक; √muh, क्त)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (‘deluded’)
ku-vicāriṇāby one of evil judgment
ku-vicāriṇā:
Kartṛ (कर्ता) (agent-instrument in passive)
TypeAdjective
Rootku + vicārin (प्रातिपदिक; √car with vi + ā, णिन्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; उपसर्ग/उपपद-समासः (ku- = ‘bad’ + vicārin = ‘one who considers’)

Satī (addressing Dakṣa, as narrated by Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Dakṣa’s yajña becomes the archetypal warning that ritual (karma-kāṇḍa) without honoring Śiva and Śakti turns barren and self-destructive; Satī’s exclusion precipitates the collapse of the sacrifice and the later sanctification of sites connected with the event.

Significance: Teaches that true merit arises from right devotion and recognition of Pati (Śiva) and His Śakti; neglect of them is a spiritual ‘withholding of the share’ that blocks auspiciousness.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Offering: naivedya

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse condemns prideful, distorted intellect that refuses to honor Śiva and His Śakti; in Shaiva understanding, denying Śiva’s place in worship severs dharma and invites spiritual downfall.

A yajña without acknowledging Śiva (Saguna worship through name, form, and offerings—often centered on the Liṅga) becomes hollow; the Purāṇa stresses that all ritual fruit depends on reverence to Śiva as Pati, the Lord of all.

The takeaway is to include Śiva-bhakti in all rites—mentally offer the yajña’s fruit to Śiva and repeat the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with humility, avoiding contempt toward devotees or Śiva’s worship.