Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

अथ भावयुतां संध्यां वीक्ष्याकार्षं प्रजापतिः । धर्माभिपूरित तनुरभिलाषमहं मुने

atha bhāvayutāṃ saṃdhyāṃ vīkṣyākārṣaṃ prajāpatiḥ | dharmābhipūrita tanurabhilāṣamahaṃ mune

Then Prajāpati (Brahmā), seeing Sandhyā endowed with enchanting allure, was inwardly drawn toward her. O sage, though his body was filled with the sense of dharma, desire nevertheless arose within him.

अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रसङ्ग)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (conj./discourse particle)
भाव-युताम्endowed with emotion
भाव-युताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभाव (प्रातिपदिक) + युत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (fem. acc. sg.)
संध्याम्Sandhyā
संध्याम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसंध्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (fem. acc. sg.)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव/gerund), ‘having seen’ (absolutive)
आकार्षम्drew/attracted
आकार्षम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु) उपसर्ग: आ-
Formलुङ् (Aorist/लुङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. aorist)
प्रजापतिःPrajāpati
प्रजापतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (masc. nom. sg.)
धर्म-अभि-पूरितfilled with dharma
धर्म-अभि-पूरित:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अभि- (उपसर्ग) + पूरित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √पॄ/पूर्)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समास; पूरित = क्त-प्रत्यय (past passive participle); नपुंसक/पुंलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचन-रूपं सन्दर्भानुसारम्
तनुःbody/form
तनुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (fem. nom. sg.)
अभिलाषम्desire/longing
अभिलाषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (masc. acc. sg.)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन (voc. sg.)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

B
Brahma
S
Sandhya

FAQs

It highlights that even exalted cosmic authorities can be touched by kāma (desire), showing how bondage (pāśa) can arise and why discipline and ultimately Shiva’s grace are essential for purity and liberation.

By illustrating the instability of the mind under desire, the verse implicitly points to Saguna Shiva worship—such as Linga-pūjā—as a stabilizing sādhana that purifies impulses and reorients the seeker toward Pati (Shiva) rather than worldly attraction.

The practical takeaway is sense-restraint supported by daily Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), along with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as reminders of vairāgya and inner purity.