Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

कामशापानुग्रहः (Kāmaśāpānugraha) — “The Curse and Grace Concerning Kāma”

हर्षणं रोचनाख्यं च मोहनं शोषणं तथा । मारणं चेति प्रोक्तानि मुनेर्मोहकराण्यपि

harṣaṇaṃ rocanākhyaṃ ca mohanaṃ śoṣaṇaṃ tathā | māraṇaṃ ceti proktāni munermohakarāṇyapi

They are declared to be: delighting (harṣaṇa), the rite called ‘rocana’, deluding (mohana), drying up (śoṣaṇa), and killing (māraṇa). These too are said to be acts that bewilder even a sage.

हर्षणम्(the spell of) delighting
हर्षणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहर्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सूची-प्रयोगे
रोचना-आख्यम्called ‘Rocanā’
रोचना-आख्यम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरोचना + आख्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (रोचनाया आख्यं = named ‘Rocanā’), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘हर्षणम्’ इत्यादीनां विशेषणवत्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
मोहनम्bewildering/infatuating
मोहनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
शोषणम्drying up, emaciating
शोषणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशोषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/तथैव
मारणम्killing, destroying
मारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, सूची-समापन/उद्धरण
प्रोक्तानिwere declared
प्रोक्तानि:
Kriyā (क्रिया/विधेय)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विधेय-रूपेण (were said)
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मोह-कराणिcausing delusion
मोह-कराणि:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमोह + कर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (मोहं करोति), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘प्रोक्तानि’ इत्यस्य विशेषणम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-भाव (also/even)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya within the Rudrasaṃhitā context)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

FAQs

The verse warns that certain power-oriented rites (meant to attract, delude, weaken, or harm) can generate moha (bewilderment) so strong that even disciplined seekers may fall from clarity; Shaiva teaching prioritizes purification and Shiva’s grace over fascination with such powers.

Linga/Saguna-Shiva worship trains the mind toward śuddhi (purity), devotion, and surrender, countering mohana (delusion). By anchoring practice in Shiva as Pati (the liberating Lord), the aspirant avoids being trapped by pāśa (bondage) created by lower, ego-driven accomplishments.

The implied takeaway is to avoid harmful or delusion-based rites and instead steady oneself in Shiva-upāsanā—especially japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined worship—so the mind is not overpowered by moha.