Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

दक्षयज्ञे सत्या अपमानबोधः — Satī Encounters Disrespect at Dakṣa’s Sacrifice

किंबहूक्तेन वचसा दुष्टस्त्वं सर्वथा कुधीः । त्वदुद्भवेन देहेन न मे किंचित्प्रयोजनम्

kiṃbahūktena vacasā duṣṭastvaṃ sarvathā kudhīḥ | tvadudbhavena dehena na me kiṃcitprayojanam

What is the use of saying much? You are utterly wicked and of perverse understanding. With this body that has arisen from you, I have no need for anything at all.

किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative/Accusative (1/2-प्रथमा/द्वितीया), Singular (एकवचन); interrogative pronoun
बहु-उक्तेनby much-said (many words)
बहु-उक्तेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त, √वच्)
FormNapumsaka, Instrumental (3-तृतीया), Singular; adjective qualifying implied 'वचसा'
वचसाby speech/words
वचसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Instrumental (3-तृतीया), Singular
दुष्टःwicked
दुष्टः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; predicate adjective
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Nominative (1-प्रथमा), Singular
सर्वथाin every way/entirely
सर्वथा:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वथा (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण)
कुधीःa fool; bad-minded one
कुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुधी (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1-प्रथमा), Singular; bahuvrīhi-like sense 'one of bad intellect' used as noun/predicate
त्वत्-उद्भवेनby the body born from you
त्वत्-उद्भवेन:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3-तृतीया), Singular; adjective qualifying 'देहेन'
देहेनby/with the body
देहेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3-तृतीया), Singular
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
मेfor me/of me
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFirst person pronoun; Genitive (6-षष्ठी), Singular
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative/Accusative (1/2-प्रथमा/द्वितीया), Singular; indefinite pronoun
प्रयोजनम्purpose/need
प्रयोजनम्:
Pradhana (प्रधान/विधेय)
TypeNoun
Rootप्रयोजन (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1-प्रथमा), Singular; predicate noun with implied 'अस्ति'

Satī (addressing Dakṣa)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: In the Dakṣa-yajña episode, Satī’s rejection of her paternal identity prefigures her yogic self-immolation and the ensuing cosmic upheaval; it is a narrative hinge toward dissolution of the yajña’s order.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

S
Sati
D
Daksha

FAQs

Satī expresses śaiva-vairāgya: when dharma is violated and Shiva is insulted, she rejects identification with the body and worldly ties, affirming that devotion to Pati (Śiva) is higher than birth-based pride and ego.

Dakṣa’s hostility represents rejection of Saguna Shiva’s worship and the sanctity of Shiva’s presence in ritual. Satī’s stance upholds Shiva-bhakti as the true center of yajña—without honoring Shiva (often worshipped as the Liṅga), external ritual becomes spiritually hollow.

The practical takeaway is inner detachment and steadfast Shiva-bhakti: japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") with a repentant, ego-free attitude, supported by simple śiva-ācāra such as applying tripuṇḍra (bhasma) and maintaining purity of speech.