Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

तस्माच्चाद्यैव गच्छामि स्वपितुर्यजनं प्रभो । अनुज्ञां देहि मे नाथ तत्र गंतुं महेश्वर

tasmāccādyaiva gacchāmi svapituryajanaṃ prabho | anujñāṃ dehi me nātha tatra gaṃtuṃ maheśvara

Therefore, O Lord, today itself I shall go to my father’s sacrifice. Grant me your permission, O Master—O Maheśvara—so that I may go there.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; ablative sense ‘from that/therefore’ (तस्मात्)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
अद्यtoday
अद्य:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of time (कालवाचक)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (निश्चय/अवधारण)
गच्छामिI go
गच्छामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमगण; उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
स्व-पितुःof my father
स्व-पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; तत्पुरुषः = ‘of (my) own father’
यजनम्the sacrifice
यजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘sacrifice/ritual’
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
अनुज्ञाम्permission
अनुज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
देहिgive
देहि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); here dative sense ‘to me’ (चतुर्थी)
नाथO protector/lord
नाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; adverb of place (देशवाचक)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formकृदन्त; तुमुन्-प्रत्यय (infinitive), अव्ययभाव; ‘to go’
महेश्वरO Maheshvara
महेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Satī (addressing Lord Śiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; this is the narrative hinge leading to Dakṣa’s yajña, whose insult to Śiva later precipitates Satī’s self-immolation and the cosmic disruption resolved by Śiva’s intervention.

Significance: Didactically used to warn against yajña devoid of Śiva-bhakti and to emphasize śaraṇāgati (seeking the Lord’s sanction) before action.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

Satī seeks Śiva’s consent before acting, highlighting the Shaiva ideal that even when worldly duties arise, one should move with reverence to Pati (Śiva) as the guiding Lord, not from ego or social pressure.

By addressing Śiva as “Nātha” and “Maheśvara,” Satī approaches the personal (saguṇa) Lord as the living center of authority and grace; the episode later contrasts outer ritualism (yajña-pride) with true devotion to Śiva, the inner reality worshipped as Liṅga.

The takeaway is permission-seeking humility and Śiva-smaraṇa: begin actions with remembrance of Śiva (e.g., japa of “Om Namaḥ Śivāya”) and an attitude of surrender, rather than relying solely on external ritual status.