Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

दाक्षयज्ञप्रस्थान-प्रश्नः

Satī Inquires about the Departure for Dakṣa’s Sacrifice

तत्सर्वं ज्ञातुमिच्छामि भव भावं दुरात्मनः । सुरर्षीणां च सर्वेषामागतानां दुरात्मनाम्

tatsarvaṃ jñātumicchāmi bhava bhāvaṃ durātmanaḥ | surarṣīṇāṃ ca sarveṣāmāgatānāṃ durātmanām

I wish to know all of that, O Bhava—especially the inner intent of those wicked-minded ones, and also of all the divine sages who have arrived, even if their hearts are tainted.

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; निर्देश
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण of तत्
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अव्ययवत्; उद्देश्य (purpose)
इच्छामिI wish
इच्छामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भवO Bhava (Śiva)
भव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; सम्बोधनार्थे (O Bhava)
भावम्the intention/nature
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
दुरात्मनःof the wicked-minded one
दुरात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; समासः कर्मधारय (दुरः आत्मा यस्य/दुरात्मा)
सुरर्षीणाम्of the divine sages
सुरर्षीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः कर्मधारय (सुराश्च ते ऋषयः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषण of आगतानाम्
आगतानाम्of those who have come
आगतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘आगत’, षष्ठी (6th), बहुवचन; पुंलिङ्ग; विशेषण (those who have come)
दुरात्मनाम्of the wicked-minded ones
दुरात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः कर्मधारय

Sati

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Īśāna

S
Shiva
S
Sati
D
Devas
R
Rishis

FAQs

It highlights the Shaiva insight that outer status (even “divine sage”) does not guarantee inner purity; the devotee seeks Pati (Shiva as Bhava) to reveal true intention, so one can act in dharma without being misled by hypocrisy or pasha-bound motives.

By addressing Shiva as “Bhava,” the verse turns to Saguna Shiva—the compassionate Lord who is approachable in devotion (as in Linga worship)—to discern and guide. The devotee relies on Shiva’s grace and omniscience rather than merely judging by appearances.

A practical takeaway is to pray before action for clarity of intention—mentally repeating the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and offering one-pointed bhakti to Bhava—so discernment (viveka) arises and one avoids being drawn into adharmic company.