Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice

वैकुंठाच्च तथा विष्णुस्संप्रार्थ्य विविधादरात् । सपार्षदपरीवारस्समानीतो मखं प्रति

vaikuṃṭhācca tathā viṣṇussaṃprārthya vividhādarāt | sapārṣadaparīvārassamānīto makhaṃ prati

Then Viṣṇu too was respectfully entreated at Vaikuṇṭha in many courteous ways, and he—together with his attendants and retinue—was brought to the sacrificial arena. From the Shaiva standpoint, even the great deities participate within the bounds of sacred rite, while the supreme fruit of sacrifice ultimately depends upon Śiva, the Lord of all.

वैकुण्ठात्from Vaikuṇṭha
वैकुण्ठात्:
अपादान (Apādāna/Source)
TypeNoun
Rootवैकुण्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादान
and
:
सम्बन्ध (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तथाlikewise
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीति/समुच्चयवाचक-अव्यय (adverb: likewise)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सम्प्रार्थ्यhaving earnestly requested
सम्प्रार्थ्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā/gerund)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-√अर्थ् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having earnestly requested/prayed’
विविध-आदरात्out of various reverence
विविध-आदरात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootविविध + आदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; हेतौ/निमित्ते पञ्चमी (ablative of cause): ‘out of various respect’
स-पार्षद-परिवारःwith attendants and retinue
स-पार्षद-परिवारः:
विशेषण (कर्ता-सम्बन्धी)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-सह) + पार्षद + परिवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘पार्षद’ च ‘परिवार’ च इति इतरेतर-द्वन्द्वः; ‘स-’ = ‘सहितः’
समानीतःwas brought
समानीतः:
क्रिया (Kriyā; passive predicate)
TypeVerb
Rootसमानीत (प्रातिपदिक; कृदन्त-ppp from √नी with सम्-आ)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगे
मखम्to the sacrifice
मखम्:
कर्म (Karma/Goal as object)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रतिtowards
प्रति:
दिशा/प्रत्यय (Directional relation)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formउपपद-अव्यय (preposition-like: towards)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

V
Vishnu
V
Vaikuntha

FAQs

It shows that even exalted deities like Viṣṇu participate in cosmic order through sacred rites, yet in Shaiva theology the ultimate efficacy and highest liberation are rooted in Śiva, the supreme Pati (Lord).

By highlighting the limits of sacrificial performance, the narrative implicitly points toward devotion to Saguna Śiva—often centered on the Liṅga—as the direct and complete means to grace, beyond the incomplete fruits of ritual alone.

Maintain reverence (ādara) in worship and supplement external rites with Shaiva upāsanā—especially japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” and, where appropriate, Tripuṇḍra-bhasma and Rudrākṣa as supports for devotion.