Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice

सर्वैर्भवद्भिर्गंतव्यं यत्र देवो महेश्वरः । दाक्षायण्या समं शम्भुमानयध्वं त्वरान्विताः

sarvairbhavadbhirgaṃtavyaṃ yatra devo maheśvaraḥ | dākṣāyaṇyā samaṃ śambhumānayadhvaṃ tvarānvitāḥ

“All of you must go to the place where the God Maheśvara (Mahādeva) is. Together with Dakṣāyaṇī, quickly bring Śambhu here without delay.”

sarvaiḥby all (of you)
sarvaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन)
bhavadbhiḥby you (hon.)
bhavadbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Bahuvacana (बहुवचन); honorific 2nd-person pronoun
gantavyammust be gone; should go
gantavyam:
Kriyā (क्रिया; vidhi/niyoga)
TypeAdjective
Rootgantavya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √gam (धातु))
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); kṛtya (कृत्य; -tavya) impersonal obligation: 'it must be gone'
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (देश-अव्यय; relative adverb 'where')
devaḥthe god
devaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन)
maheśvaraḥMahēśvara (the Great Lord)
maheśvaraḥ:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Ekavacana (एकवचन); karmadhāraya: mahān īśvaraḥ
dākṣāyaṇyāwith Dākṣāyaṇī (Satī)
dākṣāyaṇyā:
Sahakāraka (सहकारक; accompaniment)
TypeNoun
Rootdākṣāyaṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (स्त्रीलिङ्ग), Tṛtīyā (3/तृतीया), Ekavacana (एकवचन)
samamtogether
samam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootsama (प्रातिपदिक used adverbially)
FormAvyayībhāva-prāya (अव्ययीभाव-प्राय) / kriyā-viśeṣaṇa; meaning 'together/equally'
śambhumŚambhu (Śiva)
śambhum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśambhu (प्रातिपदिक)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Dvitīyā (2/द्वितीया), Ekavacana (एकवचन)
ānayadhvambring (you all)
ānayadhvam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√nī (धातु) with ā-
FormLoṭ-lakāra (लोट्; imperative), Madhyama-puruṣa (मध्यमपुरुष), Bahuvacana (बहुवचन); ātmanepada
tvarā-anvitāḥendowed with haste; quickly
tvarā-anvitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvarā + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √i (धातु) with anu-)
FormPumliṅga (पुंलिङ्ग), Prathamā (1/प्रथमा), Bahuvacana (बहुवचन); tatpuruṣa: tvarayā anvitāḥ (endowed with haste)

Daksha (issuing instructions to his attendants/priests in the Sati Khanda narrative)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: The verse belongs to the Dakṣa-yajña prelude: Dakṣa orders attendants to fetch Mahādeva along with Dakṣāyaṇī, revealing the social-ritual attempt to instrumentalize Śiva for karmic completion—an archetype for later tīrtha legends where Śiva is ‘invited’ to consecrate a place.

Significance: Frames pilgrimage as ‘going to where Maheśvara is’ (yatra devo maheśvaraḥ): the devotee moves toward Śiva’s locus rather than treating Him as a mere ritual adjunct.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

The verse highlights Shiva as Maheśvara (the Supreme Lord) who cannot be treated as a mere invitee under social pride; it foreshadows how ego-driven command over the Lord leads to conflict, while true bhakti approaches Śambhu with humility.

By naming Shiva as Maheśvara and Śambhu, the text points to Saguna Shiva—personally addressed and approached—while implying his transcendence beyond ritual control, a key Shaiva understanding also expressed through Linga worship.

A practical takeaway is to approach Shiva promptly and reverently through japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and mindful worship, avoiding pride in ritual status and cultivating humility before Pati (the Lord).