Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

दक्षयज्ञे मुनिदेवसमागमः / The Gathering of Sages and Gods at Dakṣa’s Sacrifice

वर्त्तमाने महायज्ञे तीर्थे कनखले तदा । ऋत्विजश्च कृतास्तेन भृग्वाद्याश्च तपोधनाः

varttamāne mahāyajñe tīrthe kanakhale tadā | ṛtvijaśca kṛtāstena bhṛgvādyāśca tapodhanāḥ

At that time, when the great sacrifice was in progress at the sacred tīrtha of Kanakhala, Dakṣa had appointed as officiating priests (ṛtvij) the austere sages—Bhṛgu and others—abounding in spiritual merit.

वर्तमानेwhile (it was) in progress
वर्तमाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + शानच् (कृत्-प्रत्यय)
Formवर्तमानकालिक कृदन्त (शानच्), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; नपुंसक/पुंलिङ्ग रूपे ‘while (it was) going on/being in progress’
महा-यज्ञेin the great sacrifice
महा-यज्ञे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; कर्मधारयः: महान् यज्ञः
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
कनखलेat Kanakhala
कनखले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकनखल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; स्थाननाम
तदाthen
तदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
ऋत्विजःpriests (ṛtviks)
ऋत्विजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋत्विज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
कृताःwere appointed/made
कृताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘appointed/made’ (passive sense)
तेनby him
तेन:
Kartr̥ (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘by him/thereby’
भृगु-आद्याःBhr̥gu and others
भृगु-आद्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृगु (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः: भृगुः आदिः येषाम् (भृग्वाद्याः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तपो-धनाःascetics rich in austerity
तपो-धनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; बहुव्रीहिः: तपः धनं येषाम् = ‘whose wealth is austerity’

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: Kanakhala (near Haridwar) is evoked as a famed tīrtha where Dakṣa conducts a grand Vedic sacrifice; the narrative sets the stage for Śiva’s exclusion and the later rupture that culminates in Satī’s self-immolation and Śiva’s intervention.

Significance: Merit of tīrtha-yātrā and śrauta associations; in the Purāṇic frame it also warns that ritual merit without Śiva-bhakti becomes spiritually sterile.

Offering: naivedya

D
Daksha
B
Bhrigu

FAQs

It highlights that even a grand Vedic sacrifice, staffed by powerful ṛṣis, remains spiritually incomplete when it is driven by ego and excludes reverence for Lord Śiva (Pati), the inner Lord of all rites.

The narrative backdrop is Dakṣa’s sacrifice performed without honoring Śiva; in Śaiva understanding, all yajña-fruit is fulfilled only when offered to Śiva—often symbolized by Linga-worship as the visible focus for Saguna devotion.

The takeaway is to unite outer ritual with Śiva-bhakti—begin worship with Śiva-smaraṇa, japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), and a humble offering attitude, so the rite becomes a means toward purification rather than pride.