Shloka 13

अधिष्ठाता स्वयं विष्णुस्सह सर्वमरुद्गणैः । अहं तत्राऽभवं ब्रह्मा त्रयीविधिनिदर्शकः

adhiṣṭhātā svayaṃ viṣṇussaha sarvamarudgaṇaiḥ | ahaṃ tatrā'bhavaṃ brahmā trayīvidhinidarśakaḥ

There, the presiding lord was Viṣṇu himself, accompanied by all the hosts of the Maruts; and I too was present there as Brahmā, the one who demonstrates the ordinances of the Vedic triad.

अधिष्ठाताpresiding deity/overseer
अधिष्ठाता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधिष्ठातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थ/स्वतः (oneself/personally)
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (with); सामान्यतः तृतीया-सहयोगी
सर्व-मरुद्-गणैःwith all the Marut hosts
सर्व-मरुद्-गणैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + मरुत् (प्रातिपदिक) + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/सह/करण), बहुवचन; समासः: मरुतां गणाः (षष्ठी-तत्पुरुष), ‘with all the groups of Maruts’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
अभवम्I was/became
अभवम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
त्रयी-विधि-निदर्शकःthe expounder of the Vedic (triad) rites
त्रयी-विधि-निदर्शकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootत्रयी (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक) + निदर्शक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः: त्रय्याः विधेः निदर्शकः (षष्ठी-तत्पुरुष)

Brahma

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The verse highlights the prominence of Viṣṇu and Brahmā within Dakṣa’s yajña—an intentional narrative contrast to Śiva’s absence, underscoring the Purāṇic theme that even the highest deities cannot complete sacrifice when Śiva is slighted.

Significance: Didactic: ritual and even divine attendance are insufficient without honoring Śiva; points toward the necessity of Śiva’s anugraha for auspicious completion.

Offering: naivedya

V
Vishnu
B
Brahma
M
Maruts

FAQs

It shows the cosmic order where even great deities like Viṣṇu and Brahmā function as appointed administrators—Viṣṇu as presiding overseer and Brahmā as revealer of Vedic ordinances—implying that all roles operate under the higher sovereignty of Śiva (Pati) in the Shaiva Siddhanta worldview.

By emphasizing delegated cosmic offices, the verse supports the Purāṇic theme that worship directed to Saguna Śiva (often through the Liṅga) reaches the supreme source beyond administrative deities; the Liṅga becomes the focal symbol of the transcendent Pati who empowers all functions.

The verse points to reverence for Vedic discipline (trayī-vidhi) harmonized with Śaiva devotion—practically, steady japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya") alongside pure conduct and, where traditional, Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to Śiva-centered remembrance.