Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

दिव्य-भवन-छत्र-निर्माणः तथा देवसमाह्वानम्

Divine Pavilion and Canopy; Summoning the Gods

अत्र स्थित्वा जगत्सर्वं पालय त्वं विशेषतः । नानावतारभेदैश्च सदा नानोति कर्तृभिः

atra sthitvā jagatsarvaṃ pālaya tvaṃ viśeṣataḥ | nānāvatārabhedaiśca sadā nānoti kartṛbhiḥ

Abiding here, you must especially protect this entire universe—ever by means of many distinct incarnations and through many different agents who carry out your work.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
स्थित्वाhaving remained
स्थित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund), ‘having stood/remained’
जगत्world
जगत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2 विभक्ति), एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; विशेषण (qualifier of जगत्)
पालयprotect
पालय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√पाल् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन — Imperative, 2nd sg; परस्मैपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1 विभक्ति), एकवचन — Nominative, Singular (2nd person pronoun)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formरीत्या/प्रकारवाचक-अव्यय (adverb: especially)
नानाvarious
नाना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (indeclinable: various)
अवतार-भेदैःby differences of incarnations
अवतार-भेदैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअवतार + भेद (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन — Instrumental, Plural; समासः: अवतारस्य भेदाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सदाalways
सदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
नानोत्variously (uncertain reading)
नानोत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनानोत् (अव्यय)
Formपाठभेद/दुर्बोध-रूप; सम्भाव्यं ‘नानात्वम्/नानातः’ इत्यर्थे अव्ययप्रयोगः (uncertain form; likely ‘in various ways’)
कर्तृभिःby agents/doers
कर्तृभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3 विभक्ति), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a shrine narrative; it is a cosmic-administrative instruction: preservation (sthiti) of jagat through avatāra-bheda and delegated agents (kartṛ).

Significance: Frames the legitimacy of divine ‘agency’—protective interventions and appointed instruments—supporting dharma-protection as sacred service.

S
Shiva

FAQs

It presents Shiva as Pati—the supreme Lord who sustains the cosmos—working through manifold forms and instruments, showing that divine grace operates both directly (Saguna presence) and through ordered cosmic agency.

The verse supports Saguna understanding: though Shiva is ultimately beyond attributes, he protects the worlds through manifest forms and functions. Linga-worship trains devotion to the ever-present Lord who pervades and governs all realms while remaining transcendent.

A practical takeaway is steady Shiva-upāsanā—daily japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with Tripuṇḍra bhasma and Rudrākṣa—cultivating surrender so one recognizes Shiva’s protection working through life’s many “agents.”