Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

घनागमवर्णनम् / Description of the Monsoon’s Onset

Satī’s Address to Śiva

विपंचीतांत्रिकामत्तमृदंगपटहस्वनैः । नृत्यद्भिरप्सरोभिश्च कौतुकोत्थैश्च शोभितम्

vipaṃcītāṃtrikāmattamṛdaṃgapaṭahasvanaiḥ | nṛtyadbhirapsarobhiśca kautukotthaiśca śobhitam

It was splendidly adorned with the sounds of the vīṇā and other stringed instruments, with the ecstatic resonance of mṛdaṅgas and paṭaha-drums, and beautified by dancing apsarās and by many delightful festivities born of joyous wonder.

विपंची-तांत्रिक-आमत्त-मृदङ्ग-पटह-स्वनैःwith sounds of vīṇā, lutes, intoxicated drums and kettledrums
विपंची-तांत्रिक-आमत्त-मृदङ्ग-पटह-स्वनैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootविपंची (प्रातिपदिक) + तांत्रिक (प्रातिपदिक) + आमत्त (प्रातिपदिक) + मृदङ्ग (प्रातिपदिक) + पटह (प्रातिपदिक) + स्वन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः (मुख्यपदम्: स्वन), करण (with/by sounds)
नृत्यद्भिःby dancers (dancing ones)
नृत्यद्भिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeVerb
Rootनृत् (धातु) + नृत्यत् (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण (by dancing ones)
अप्सरोभिःby apsarases
अप्सरोभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootअप्सरस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
कौतुक-उत्थैःwith those arising from excitement/curiosity
कौतुक-उत्थैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootकौतुक (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; समासः (षष्ठी/तत्पुरुष: कौतुकात् उत्थाः), करण
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शोभितम्adorned, beautified
शोभितम्:
Karma (कर्म/Object described)
TypeVerb
Rootशुभ्/शोभ् (धातु) + शोभित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (स्थलम्) विशेषणम्

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

A
Apsaras

FAQs

The verse portrays a sanctified atmosphere where sound (nāda), rhythm, and joyous wonder become offerings—suggesting that devotion expressed through uplifted, pure celebration can refine the mind and support bhakti toward Śiva.

Such descriptions commonly frame a sacred setting around the Lord’s manifest (saguṇa) presence—where auspicious music and dance function as upacāras (devotional services), similar to how devotees honor the Śiva-liṅga with reverent, celebratory worship.

It implies nāda-upāsanā in a devotional mode: singing/chanting with focused attention as an offering to Śiva; practically, one may accompany japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with sattvic music and disciplined, prayerful joy.