Shloka 63

देविकाभिर्दीर्घिकाभिर्गंधिभिस्सुसमावृतम् । प्रफुल्लकुसुमैर्नित्यं सकुंजैरुपशोभितम्

devikābhirdīrghikābhirgaṃdhibhissusamāvṛtam | praphullakusumairnityaṃ sakuṃjairupaśobhitam

It was beautifully enclosed by fragrant ponds and lotus-lakes, ever adorned with fully blossomed flowers and charming groves.

देविकाभिःby/with divine maidens (devikās)
देविकाभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदेविका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
दीर्घिकाभिःwith ponds/tanks
दीर्घिकाभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootदीर्घिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण
गन्धिभिःwith fragrant (things)
गन्धिभिः:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootगन्धिन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (e.g., of winds/flowers/places), करण
सुसमावृतम्well covered/surrounded
सुसमावृतम्:
Karma (कर्म/Object described)
TypeVerb
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग) + सम् + आ + वृ (धातु) + आवृत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) with उपसर्ग; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (स्थलम्) विशेषणम्
प्रफुल्ल-कुसुमैःwith fully blossomed flowers
प्रफुल्ल-कुसुमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रफुल्ल (प्रातिपदिक) + कुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय (प्रफुल्लानि कुसुमानि), करण
नित्यम्always, constantly
नित्यम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सकुञ्जैःwith groves/arbors
सकुञ्जैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुञ्ज (प्रातिपदिक) सह स- (उपसर्गवत्)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; करण; स- उपसर्गार्थः ‘सहित’ (with groves)
उपशोभितम्further adorned, embellished
उपशोभितम्:
Karma (कर्म/Object described)
TypeVerb
Rootउप + शुभ्/शोभ् (धातु) + शोभित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) with उपसर्ग; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (स्थलम्) विशेषणम्

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pasha

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse portrays a sanctified, fragrance-filled landscape—an outer reflection of inner purity (śauca) and devotional refinement. In a Śaiva Siddhānta lens, such sacred surroundings support the jīva’s turning toward Pati (Śiva) through bhakti and disciplined reverence.

Blossomed flowers, groves, and pure waters are classic supports for saguna-upāsanā—worship of Śiva with form, qualities, and sacred presence. The imagery aligns with traditional liṅga-sevā where fragrant flowers and clean, serene settings elevate attention and devotion.

A simple takeaway is puṣpārcana (flower-offering) and maintaining a clean, fragrant worship space; mentally, visualize a pure sacred grove while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” to steady bhakti and concentration.