Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

ब्रह्मोवाच । सम्यक्कारुणिकस्यैव मुने ते विचिकित्सितम् । यदहं नोदितस्सौम्य शिवलीलानुवर्णने

brahmovāca | samyakkāruṇikasyaiva mune te vicikitsitam | yadahaṃ noditassaumya śivalīlānuvarṇane

Brahmā said: “O sage, your doubt is indeed worthy of one who is truly compassionate. O gentle one, until now I have not been prompted to describe and recount the divine play (līlā) of Lord Śiva.”

brahmāBrahmā
brahmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; parasmaipada
samyakproperly/fully
samyak:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
kāruṇikasyaof the compassionate one
kāruṇikasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkāruṇika (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), एकवचन; adjective used substantively
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
teyour/of you
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
vicikitsitamdoubt
vicikitsitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvicikitsita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘doubt/hesitation’ (from √cit with vi-; lexical noun)
yatthat which
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; relative pronoun
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
uditamspoken/said
uditam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√vad (वद्) / √ud (उद्) ? (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here in sense ‘said/uttered’; reading noditam = na + uditam
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; address
śiva-līlā-anuvarṇanein the narration of Śiva’s play
śiva-līlā-anuvarṇane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + līlā (प्रातिपदिक) + anuvarṇana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (शिवस्य लीलायाः अनुवर्णनम्)

Brahma

Tattva Level: pashu

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

The verse sanctifies sincere inquiry: a compassionate seeker’s doubt becomes the doorway to śravaṇa (devotional listening) of Śiva-līlā, which in Śaiva Siddhānta is a purifying means that turns the mind toward Pati (Śiva) and loosens pāśa (bondage).

By introducing “Śiva-līlānuvarṇana,” Brahmā frames Saguna Śiva as accessible through narrative and devotion; such hearing naturally supports Linga-bhakti, where the devotee approaches the visible symbol while contemplating the Lord’s divine acts and grace.

The implied practice is regular śravaṇa/manana of Śiva-kathā (listening and reflection), ideally alongside japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) to steady attention on Śiva while receiving the teaching.