Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

प्रसन्नास्सह चन्द्रेण ननिषारास्तदाऽभवन् । विभावर्यः प्रियेणैवं कामिन्यस्तु मनोहराः

prasannāssaha candreṇa naniṣārāstadā'bhavan | vibhāvaryaḥ priyeṇaivaṃ kāminyastu manoharāḥ

Then the nights, together with the moon, became serene and bright. In this way, when united with the beloved, the nights themselves appeared charming—like enamoured women made beautiful by love.

prasannāḥpleasant / serene
prasannāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) / स्त्रीलिङ्ग (Feminine) context-dependent, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying subject)
sahawith
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (indeclinable 'with'); सह-शब्दयोगे तृतीया अपेक्षा
candreṇawith/by the moon
candreṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootcandra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन
naniṣārāḥnight-lights / moonlit nights (lit. night-shining ones)
naniṣārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniśāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; (पाठरूप: ननिषाराः = नि-शाराः, sandhi/orthographic assimilation)
tadāthen
tadā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
abhavanbecame / were
abhavan:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
vibhāvaryaḥnights
vibhāvaryaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhāvarī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
priyeṇawith the beloved
priyeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; (context: 'by/with the beloved')
evamthus
evam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (thus/in this manner)
kāminyaḥloving women / beloved women
kāminyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/contrast)
manoharāḥcharming
manoharāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmanohara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying kāminyaḥ)

Sūta Gosvāmī

Tattva Level: pashu

C
Chandra

FAQs

The verse uses the serenity of moonlit nights as a symbol for the mind becoming clear and pleasing when it is united with what it truly loves—read in Shaiva Siddhanta as the soul (paśu) finding sweetness and calm through devotion and orientation toward Pati (Śiva).

Though poetic, it supports Saguna-bhakti: just as the moon makes night radiant, contemplative worship of Śiva in a tangible form (such as the Liṅga) makes the inner state luminous and attractive to dharma, leading the devotee toward steadiness and grace.

A practical takeaway is night-time japa and dhyāna in a calm, moonlike mind—chanting the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with steady breath, optionally after applying tripuṇḍra (bhasma) and offering simple lamp or water to the Liṅga.