Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

अंभांसि मलहीनानि रेजुः फुल्लकुशाशयाः । मुनीनामिव चेतांसि प्रव्यक्तज्योतिरुद्गमम्

aṃbhāṃsi malahīnāni rejuḥ phullakuśāśayāḥ | munīnāmiva cetāṃsi pravyaktajyotirudgamam

The waters, free from all impurity, shone—adorned with fully blossomed beds of kuśa grass—like the minds of sages, radiant with the clear uprising of inner light.

अंभांसिwaters
अंभांसि:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअम्भस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मलहीनानिfree from impurity
मलहीनानि:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमल-हीन (प्रातिपदिक; मल + हीन)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier) अंभांसि-शब्दस्य
रेजुःshone
रेजुः:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
फुल्लकुशाशयाःhaving beds of blossomed kuśa-grass
फुल्लकुशाशयाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootफुल्ल-कुश-आशय (प्रातिपदिक; फुल्ल + कुश + आशय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier) अंभांसि-शब्दस्य
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
इवlike
इव:
Upamā (उपमा/Comparative marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
चेतांसिminds
चेतांसि:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपमान (standard of comparison)
प्रव्यक्तज्योतिरुद्गमम्with the arising of clearly manifest light
प्रव्यक्तज्योतिरुद्गमम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-व्यक्त-ज्योतिस्-उद्गम (प्रातिपदिक; प्रव्यक्त + ज्योतिस् + उद्गम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier) चेतांसि/अंभांसि-सम्बद्धं (contextual)

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakshinamurti

Type: stotra

FAQs

It uses a natural image—spotless, shining water—to point to a Shaiva ideal: when mala (impurity) is removed, consciousness becomes luminous, like a sage’s mind where spiritual light clearly arises.

Linga-worship in the Shiva Purana emphasizes śauca (purity) and inner clarity; the verse implies that devotion and disciplined practice cleanse the heart so Shiva’s presence (jyoti) becomes manifest within, not merely as an outer ritual.

Practice purification and meditation: bathe and worship with a clean mind, apply Tripuṇḍra (bhasma) as a reminder of removing mala, and repeat the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” until inner stillness and clarity arise.