Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

नागकेशरवृक्षाश्च स्वर्णवर्णैः प्रसूनकैः । बभुर्मदनकेत्वाभा मनोज्ञाश्शंकरांतिके

nāgakeśaravṛkṣāśca svarṇavarṇaiḥ prasūnakaiḥ | babhurmadanaketvābhā manojñāśśaṃkarāṃtike

Near Śaṅkara, nāgakeśara trees—adorned with golden-hued blossoms—shone forth, delightful to behold, radiant like the banner of Kāma, the god of love.

नागकेशरवृक्षाःnāgakeśara trees
नागकेशरवृक्षाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootनागकेशर + वृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘नागकेशरस्य वृक्षाः’
and
:
समुच्चय (Samuccaya)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
स्वर्णवर्णैःgolden-colored
स्वर्णवर्णैः:
करण (Karaṇa/Instrument; qualifier of प्रसूनकैः)
TypeAdjective
Rootस्वर्णवर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; कर्मधारय: ‘स्वर्ण इव वर्णः’
प्रसूनकैःwith flowers
प्रसूनकैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootप्रसूनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
बभुःwere/appeared
बभुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
मदनकेतु-आभाःhaving the splendor of Madana’s banner
मदनकेतु-आभाः:
कर्ता (Kartā/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमदनकेतु + आभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि: ‘मदनकेतोरिव आभा येषाम्’
मनोज्ञाःdelightful
मनोज्ञाः:
कर्ता (Kartā/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमनोज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
शङ्कर-अन्तिकेnear Śaṅkara
शङ्कर-अन्तिके:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशङ्कर + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘शङ्करस्य अन्तिके’

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva
S
Shankara
M
Madana (Kama)

FAQs

It shows that proximity to Śiva (Śaṅkara) naturally manifests auspiciousness and beauty; in Shaiva thought, the Lord’s presence purifies and elevates perception, turning the world into a sacred field for devotion (bhakti) and inner clarity.

The verse emphasizes Saguna Śiva—Śiva experienced with qualities and presence—where the devotee’s environment and mind become refined through nearness and reverence, mirroring how a temple around the Liṅga becomes a sanctified space for darśana and worship.

Create a pure, beautiful worship space (flowers, cleanliness), then practice Śiva-dhyāna with the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), training the mind to see all auspiciousness as arising in the Lord’s presence.