Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

बभुः पंकजपुष्पाणि सरस्सु संकलाञ्जनान् । संमोहयितुमुद्युक्ता सुमुखी वायुदेवता

babhuḥ paṃkajapuṣpāṇi sarassu saṃkalāñjanān | saṃmohayitumudyuktā sumukhī vāyudevatā

In the lakes, lotus-flowers appeared, darkened as though smeared with collyrium, while the fair-faced Wind-goddess set herself to the task of bewildering and distracting the mind.

babhuḥbecame/appeared
babhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural; Parasmaipada
paṃkaja-puṣpāṇilotus-flowers
paṃkaja-puṣpāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṃkaja (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; तत्पुरुषः (‘lotus’ + ‘flowers’)
sarassuin the lakes/ponds
sarassu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsaras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Plural (Vedic/epic loc. pl. form)
saṃkala-añjanāndark collyrium-like (blackening) [things]
saṃkala-añjanān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃkala (प्रातिपदिक) + añjana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; तत्पुरुषः
saṃmohayitumto delude/enchant
saṃmohayitum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsaṃ-√muh (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose sense (प्रयोजन)
udyuktāengaged; intent
udyuktā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vāyudevatā
TypeAdjective
Rootud-√yuj (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
su-mukhībeautiful-faced
su-mukhī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of vāyudevatā
TypeAdjective
Rootsu (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; कर्मधारयः (‘beautiful’ + ‘faced’)
vāyu-devatāthe wind-deity
vāyu-devatā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; तत्पुरुषः (‘wind’ + ‘deity’)

Sūta Gosvāmi

Tattva Level: pasha

Offering: pushpa

V
Vayu

FAQs

The verse portrays how alluring appearances in nature can be used to generate moha (bewilderment), reminding the seeker that liberation in Shaiva thought comes by turning the mind from sensory fascination toward steadfast devotion to Pati (Shiva).

Such “bewildering” displays highlight the need for a stable support for contemplation; Saguna Shiva worship—especially Linga-upasana—anchors attention in the auspicious form of Shiva rather than in shifting, sense-pleasing phenomena.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with breath-aware steadiness, combined with simple vairagya—observing attractions without following them—so the mind is not carried away by delusion.