Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

शिवसतीविवाहोत्तरलीला — Post‑marital Līlā of Śiva and Satī

न दूरमपि गन्तासौ समागत्य प्रयत्नतः । अनुबध्नाति नामाक्षी पृष्ठदेशेन्यमानसाम्

na dūramapi gantāsau samāgatya prayatnataḥ | anubadhnāti nāmākṣī pṛṣṭhadeśenyamānasām

Even if she does not go far, she draws near with deliberate effort; that lotus-eyed lady then follows after them—those whose minds are being drawn away—keeping to their rear.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
dūramfar (a long distance)
dūram:
Adhikarana (अधिकरण/extent)
TypeNoun
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (2/1), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative)
apieven/also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
gantā(he) who will go / the goer
gantā:
Karta (कर्ता/agent)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु) + tṛ (तृन् प्रत्यय)
Formकर्तरि तृन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agent noun/future-goer sense), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
asauthat (person), he
asau:
Karta (कर्ता/subject apposition)
TypeNoun
Rootadas (अदस् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
samāgatyahaving come/arrived
samāgatya:
Kriya (क्रिया/पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (सम्+आ+गम् धातु) + ल्यप् (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having come)
prayatnataḥwith effort, earnestly
prayatnataḥ:
Hetu (हेतु/cause-manner)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रयत्न प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb)
anubadhnātifollows/pursues
anubadhnāti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootanu-bandh (अनु+बन्ध् धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nāmaindeed/just
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (emphatic/quotative particle)
akṣīAkṣī (a woman named Akṣi)
akṣī:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootakṣī (अक्षी प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्विवचनान्त-प्रातिपदिक), प्रथमा (1), एकवचन; कर्तृपद (subject)
pṛṣṭha-deśenawith the back-region (from behind)
pṛṣṭha-deśena:
Karana (करण/instrument)
TypeNoun
Rootpṛṣṭha (पृष्ठ प्रातिपदिक) + deśa (देश प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (pṛṣṭhasya deśaḥ), पुल्लिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
īyamānāsāmof (those) being led/driven
īyamānāsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeVerb
Rootī (ई धातु) + शानच् (शानच् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive/atmanepada participle sense: being led/moving), स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati

FAQs

The verse highlights the power of focused devotion: even without outward distance or dramatic action, sincere inner effort draws the devotee close and keeps awareness aligned with the chosen divine ideal—an essential Shaiva theme of steadiness of mind.

In Saguna Shiva-bhakti, the mind repeatedly ‘follows’ Shiva through remembrance, praise, and ritual attention; the verse mirrors this principle—staying close through intentional approach, not merely physical movement—supporting Linga-upasana as sustained inner orientation.

It suggests deliberate japa and smarana: repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady attention so the mind does not get pulled outward, but remains ‘following behind’ the divine presence through continuous remembrance.