Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सतीप्राप्तिविषये ब्रह्मरुद्रसंवादः | The Brahmā–Śiva Dialogue on Attaining Satī

बाढमित्यहमप्युक्त्वा प्रहृष्टैनांतरात्मना । समुत्थाय ततोऽकार्षं तत्कार्यमखिलं तथा

bāḍhamityahamapyuktvā prahṛṣṭaināṃtarātmanā | samutthāya tato'kārṣaṃ tatkāryamakhilaṃ tathā

Saying, “So be it,” I too replied; and, inwardly delighted, I rose up and then carried out that entire task exactly as she had said.

bāḍhamcertainly/very well
bāḍham:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootbāḍham (अव्यय)
FormAvyaya, assent particle/adverb
itithus
iti:
Vākyapariccheda (वाक्यपरिच्छेद)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle
ahamI
aham:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (1st person), Prathamā, Ekavacana
apialso
api:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya, additive particle
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormKṛdanta absolutive (क्त्वा), indeclinable gerund; ‘having said’
prahṛṣṭadelighted
prahṛṣṭa:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta PPP used adjectivally; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with aham
antar-ātmanāwith (my) inner heart
antar-ātmanā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootantar (अव्यय/उपसर्गसदृश) + ātman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘with inner self/heart’ (instrumental of manner)
samutthāyahaving risen
samutthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ut-√sthā (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta absolutive (ल्यप्), indeclinable gerund; ‘having risen’
tataḥthen
tataḥ:
Kāla/krama (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of sequence
akārṣamI did/performed
akārṣam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLuṅ-lakāra (लुङ्, aorist), Parasmaipada, Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana
tat-kāryamthat task
tat-kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kārya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘that task’
akhilamentire/complete
akhilam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifies tatkāryam
tathāthus/accordingly
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya, adverb

Suta Goswami (narrating the episode of Sati Khanda; the ‘I’ refers to the character speaking within the story context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Sati

FAQs

It highlights sevā (devoted service) and śraddhā—acting with inward joy and sincerity when a righteous instruction is received, a key devotional attitude in Shaiva tradition.

While the verse is narrative, it reflects the devotional temperament that underlies Saguna Shiva worship—prompt, wholehearted action in service, which supports disciplined ritual life and reverence for Shiva’s commands and devotees.

The takeaway is bhāva-śuddhi (purity of intention): perform Shiva-related duties—japa of “Om Namaḥ Śivāya,” Tripuṇḍra, Rudrākṣa, or temple service—with inner gladness and faithful follow-through.