Shloka 31

ततो मां पितरं प्राह दक्षः प्रीत्या हि मत्सुतः । प्रणिपत्य त्वया कर्म कार्यं वैवाहिकं विभो

tato māṃ pitaraṃ prāha dakṣaḥ prītyā hi matsutaḥ | praṇipatya tvayā karma kāryaṃ vaivāhikaṃ vibho

Then Dakṣa—my son—addressed me, his father, with affection: “O Lord, having bowed down in reverence, you must perform the rites of marriage.”

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/krama (काल/क्रम)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of sequence (ततः)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (1st person pronoun), Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana
pitaram(as) father
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; apposition to mām
prāhasaid/spoke
prāha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
FormLiṭ-lakāra (लिट्, perfect), Parasmaipada, Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
prītyāwith affection
prītyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; bhāva-karaṇa ‘with affection’
hiindeed/for
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis/causal particle (निपात)
mat-sutaḥmy son
mat-sutaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘my son’
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormKṛdanta absolutive (क्त्वा/ल्यप्), indeclinable gerund; ‘having bowed’
tvayāby you
tvayā:
Kartṛ/Karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (2nd person), Tṛtīyā, Ekavacana; agent/instrument ‘by you’
karmaact/rite
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here object-complement with kāryam
kāryamto be done
kāryam:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective ‘to be done’ (gerundive sense)
vaivāhikammarriage-related
vaivāhikam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvaivāhika (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Prathamā, Ekavacana; qualifies karma
vibhoO lord
vibho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (vocative/सम्बोधन), Ekavacana

Brahma (narrating the Daksha episode within the Sati Khanda)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

D
Daksha
B
Brahma

FAQs

The verse highlights dharma expressed as sacred duty: even exalted beings are approached with humility (praṇipāta) and requested to uphold ordained rites, showing that disciplined action can support spiritual order and prepare the mind for devotion to Pati (Shiva).

Though the verse speaks of marriage rites rather than direct Liṅga worship, it reflects the Shiva Purana’s broader teaching that Saguna forms and worldly duties can be sanctified through reverence—actions offered in humility become aligned with devotion and, ultimately, remembrance of Shiva.

The practical takeaway is praṇipāta (bowing/prostration) as a daily discipline before sacred acts; one may pair it with japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” to consecrate duty with Shaiva bhakti.