Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

सतीप्राप्तिविषये ब्रह्मरुद्रसंवादः | The Brahmā–Śiva Dialogue on Attaining Satī

कृत्वा यथोचितां पूजां तेषां पूज्यादिभिस्तथा । चकार संविदं दक्षो मुनिभिर्मानसैः पुनः

kṛtvā yathocitāṃ pūjāṃ teṣāṃ pūjyādibhistathā | cakāra saṃvidaṃ dakṣo munibhirmānasaiḥ punaḥ

Having duly performed the proper worship of those venerable sages with the requisite offerings and honors, Dakṣa again entered into formal consultation and deliberation with the mind-born (Mānasa) sages.

kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), ‘having done’
yathā-ucitāmproper/appropriate
yathā-ucitām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyathā (अव्यय) + ucita (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (yathocita = as is proper) used adjectivally; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (pūjām विशेषयति)
pūjāmworship/ritual honour
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (genitive/6th), बहुवचन
pūjya-ādibhiḥwith the venerable ones and others
pūjya-ādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpūjya (कृदन्त/प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः तत्पुरुषः (pūjyādayaḥ = पूज्याः च अन्ये च)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषणम्
cakāradid/made
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
saṃvidamagreement/consultation
saṃvidam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃvid (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dakṣaḥDakṣa
dakṣaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootdakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (nominative/1st), एकवचन
munibhiḥwith sages
munibhiḥ:
Sahakārī/Karaṇa (सहकारी/करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
mānasaiḥmental/in mind
mānasaiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānasa (प्रातिपदिक)
Formविशेषण, पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; (munibhiḥ विशेषयति)
punaḥagain
punaḥ:
Kāla/Prakāra (काल/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषणम् (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Role: teaching

Offering: naivedya

D
Daksha
M
Mānasa sages

FAQs

The verse highlights dharmic humility: before taking major decisions, one should first honor the worthy (sages) through proper pūjā and then seek counsel. In a Shaiva Siddhānta lens, outer ritual becomes fruitful when joined to right discernment (viveka) and respect for enlightened guidance.

While the verse is about honoring sages, it reflects the broader Shaiva principle that worship (pūjā) must be performed “yathocita”—with correct attitude and procedure. Such disciplined reverence is the same foundation used in Saguna Shiva worship, including Linga pūjā, where honoring Shiva’s devotees and teachers is considered integral to devotion.

The takeaway is to perform pūjā with proper upacāras (offerings and honors) and then engage in reflective deliberation with the wise. Practically, one may begin with respectful salutation and simple worship, followed by quiet contemplation and seeking guidance from competent teachers—rather than acting from ego or haste.