Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

सतीप्राप्तिविषये ब्रह्मरुद्रसंवादः | The Brahmā–Śiva Dialogue on Attaining Satī

देया तस्मै मया पुत्री तदर्थं परिकल्पिता । ममाभीष्टमिदं कार्यं त्वद्वाक्यादधिकं पुनः

deyā tasmai mayā putrī tadarthaṃ parikalpitā | mamābhīṣṭamidaṃ kāryaṃ tvadvākyādadhikaṃ punaḥ

“I shall give my daughter to him; she has been destined for that very purpose. This undertaking is dear to my heart—indeed, once again, it is even more compelling than your words.”

देया(she) should be given
देया:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + य (प्रत्यय) → देय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (gerundive/भाव्य), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विधेय-भावः (to be given)
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग-प्रयोगे, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
तदर्थम्for that purpose
तदर्थम्:
हेतु (Cause/Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-तत्पुरुषः; अर्थे—हेतु/प्रयोजन (for that purpose)
परिकल्पिताhas been arranged
परिकल्पिता:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootपरि + कल्प् (धातु) → परिकल्पित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्मणि-भावः (having been arranged/appointed)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अभीष्टम्desired
अभीष्टम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभि + इष् (धातु) → अभीष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; विशेषणम्
इदम्this
इदम्:
विशेष्य/कर्म (Referent; here qualifying ‘कार्यं’/object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
कार्यम्task; matter to be done
कार्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) → कार्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (gerundive used as noun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन
त्वद्वाक्यात्than your word; from your statement
त्वद्वाक्यात्:
अपादान (Source/Comparison point/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + वाक्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘your’ + ‘statement’); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
अधिकम्greater; more
अधिकम्:
विधेय (Predicate complement/विधेय)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; तुलनार्थे (comparative sense: more/greater)
पुनःagain; moreover
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Daksha

Tattva Level: pashu

D
Daksha
S
Sati
S
Shiva

FAQs

It highlights daiva (divine ordination) and sankalpa (resolved intent): Sati’s destiny is aligned with Shiva, indicating that sacred union serves the cosmic purpose and the soul’s movement toward the Lord (Pati) beyond worldly calculations.

By accepting Shiva as the rightful recipient of Sati, the narrative affirms Saguna Shiva as the personal Lord worthy of relationship, devotion, and surrender—foundational attitudes that later mature into Linga-worship as a stable, reverent focus for bhakti.

The takeaway is sankalpa with devotion: perform japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating surrender to Shiva’s will, offering one’s intentions as service rather than ego-driven desire.