Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

अहं तमानयिष्यामि नारदेन त्वदालयम् । तस्मै त्वमेनां संयच्छ तदर्थे परिकल्पिताम्

ahaṃ tamānayiṣyāmi nāradena tvadālayam | tasmai tvamenāṃ saṃyaccha tadarthe parikalpitām

“I shall bring him to your abode through Nārada. Therefore, you should give this maiden to him, for she has been duly destined for that very purpose.”

अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
आनयिष्यामिwill bring
आनयिष्यामि:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
नारदेनby/with Nārada
नारदेन:
करण (Karaṇa/Instrument/Agent-associate)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
त्वत्your
त्वत्:
सम्बन्ध (Sambandha/Possessor)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी-सम्बन्धे (genitive sense), एकवचन; ‘of you/your’ (stem form used in compound)
आलयम्abode
आलयम्:
कर्म (Karma/Goal as object)
TypeNoun
Rootआलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तस्मैto him
तस्मै:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एनाम्her/this (woman)
एनाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
संयच्छgive/hand over
संयच्छ:
क्रिया (Kriyā/Command)
TypeVerb
Rootसम् + यम् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
तदर्थेfor that purpose
तदर्थे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Purpose-context)
TypeNoun
Rootतद् + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; ‘तस्य अर्थः’ (for that purpose)
परिकल्पिताम्prepared/arranged
परिकल्पिताम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeVerb
Rootपरि + कल्प् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘prepared/arranged’ (qualifying ‘enām’)

Brahma

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: This verse belongs to the Dakṣa–Satī marriage arrangement narrative; it is not framed as a Jyotirliṅga-māhātmya episode.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

N
Narada

FAQs

It highlights īśvara-saṅkalpa (the Lord’s ordained order): events unfold through divine instruments like Nārada, and dharma is fulfilled when one aligns personal action with what is spiritually destined.

Though the verse speaks in a social setting (marriage arrangement), it reflects Saguna Shiva’s līlā: the manifest divine works through persons and circumstances to establish dharma, which supports the devotee’s steady bhakti toward Shiva.

A practical takeaway is to cultivate surrender (śaraṇāgati) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—while performing one’s duties in a dharmic, Shiva-offered spirit.