Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

विस्मृत्य प्रश्रुतां वाणीं गणाग्रे विप्रयोगतः । क्व सतीत्येवमभितो भाषते निकृतावपि

vismṛtya praśrutāṃ vāṇīṃ gaṇāgre viprayogataḥ | kva satītyevamabhito bhāṣate nikṛtāvapi

From the anguish of separation, he forgot the words he had earlier spoken before the gaṇas; and though deceived, he kept calling in every direction, “Where is Satī?”

विस्मृत्यhaving forgotten
विस्मृत्य:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√स्मृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive): ‘विस्मृत्वा’ (having forgotten)
प्रश्रुताम्heard/received
प्रश्रुताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रश्रुत (कृदन्त; प्र-√श्रु धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्यय (heard/received)
वाणीम्speech/words
वाणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गणाग्रेbefore the gaṇas
गणाग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootगण-अग्र (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत; षष्ठी-तत्पुरुष: गणस्य अग्रे (in front of the gaṇas)
विप्रयोगतःdue to separation
विप्रयोगतः:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootवि-प्रयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेत्वर्थे (from/owing to separation)
क्वwhere?
क्व:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb: where?)
सतीSatī
सती:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थक अव्यय (thus)
अभितःaround
अभितः:
Desha-adhikarana (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअभितः (अव्यय)
Formदिक्/परितः-अर्थक अव्यय (around, on all sides)
भाषतेspeaks
भाषते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भाष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
निकृतौin distress/misfortune
निकृतौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (also/even)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: This verse is part of the Satī-viraha narrative (Śiva’s separation from Satī) rather than a Jyotirliṅga-māhātmya episode; it frames the cosmic consequence of Śakti’s withdrawal and Śiva’s ensuing līlā of searching.

Significance: Contemplation of Śiva’s viraha is used devotionally to cultivate vairāgya and single-pointed bhakti, preparing the paśu for anugraha.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

Cosmic Event: Śakti-viyoga as a narrative trigger for cosmic imbalance (a localized ‘concealment’ motif rather than pralaya).

S
Sati
S
Shiva
G
Ganas

FAQs

It portrays viprayoga (separation) as a powerful state where even the Lord’s outward composure is eclipsed, highlighting the depth of Śiva–Śakti unity and the soul’s yearning for the Divine when connection is veiled.

The verse emphasizes Saguna Śiva’s accessible, relational aspect—His līlā of love and longing—through which devotees approach the Linga with heartfelt bhakti, remembering that the formless (nirguṇa) is also compassionately present in form (saguṇa).

A practical takeaway is japa with steady remembrance—especially the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya”—to transform grief and mental agitation into focused devotion and inner stillness.