Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

नन्दाव्रत-समाप्तिः तथा शङ्करस्य प्रत्यक्ष-दर्शनम्

Completion of the Nandā-vrata and Śiva’s Direct Appearance

तत्प्रवेशात्तु देवर्षे लोकलीलानुसारिणोः । काप्यभिख्या तयोरासीच्चित्रा चन्द्रमसोर्यथा

tatpraveśāttu devarṣe lokalīlānusāriṇoḥ | kāpyabhikhyā tayorāsīccitrā candramasoryathā

O divine sage, when they entered that place, those two—moving in accord with the world’s sportive līlā—came to bear a distinctive renown, wondrous like the moon’s radiance.

tat-praveśātfrom that entry
tat-praveśāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + praveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (singular); तत्पुरुषः (tasya praveśaḥ → tatpraveśaḥ)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयार्थक निपात (but/indeed)
devarṣeO divine sage
devarṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevarṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
loka-līlā-anusāriṇoḥof the two who followed the play of the world
loka-līlā-anusāriṇoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + līlā (प्रातिपदिक) + anusārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (द्वयोः), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (dual); तत्पुरुषः (lokasya līlā → lokalīlā; tasyāḥ anusārin)
some (a certain)
:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrogative used as indefinite), स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
apialso/even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/सम्भावनार्थक निपात (also/even)
abhikhyādesignation, name, renown
abhikhyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhikhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (dual)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलङ् लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
citrāwonderful, variegated
citrā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootcitrā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
candramasoḥof the two moons
candramasoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootcandramas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (dual)
yathāas, like
yathā:
Upamāna (उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय, उपमानवाचक (comparative particle: as/like)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

D
Devarshi
M
Moon (Chandra)

FAQs

It highlights that even when divine figures move within worldly conventions (lokalīlā), their presence naturally generates an extraordinary spiritual resonance—an auspicious ‘fame’ that draws beings toward dharma and, ultimately, toward Shiva.

By emphasizing ‘leela’ and recognizable ‘abhikhyā’ (distinct renown), the verse supports Saguna devotion: devotees relate to Shiva’s manifest acts and signs in the world, which become gateways to the deeper, nirguna truth behind them.

Contemplate Shiva’s līlā through japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) while remembering that worldly forms and names can serve as supports (ālambana) for steady devotion and inner turning toward Pati (Shiva).