Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

देवर्षि-प्रश्नः तथा असुर-वध-हेतुनिवेदनम् | The Devas’ Petition and the Cause for Slaying Asuras

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा भगवान् विष्णुस्तूष्णीमास मुने सुधीः । तथा स्तुतिं विहस्याह स प्रभुर्भक्तवत्सलः

brahmovāca | ityuktvā bhagavān viṣṇustūṣṇīmāsa mune sudhīḥ | tathā stutiṃ vihasyāha sa prabhurbhaktavatsalaḥ

Brahmā said: Having spoken thus, the blessed Lord Viṣṇu, the wise one, fell silent, O sage. Then that mighty Lord, ever affectionate to His devotees, smiled and spoke again, continuing the hymn of praise.

ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle: thus)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: silently)
आसremained/was
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन
सुधीःthe wise one
सुधीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुधी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
तथाthen/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: likewise/then)
स्तुतिम्praise/hymn
स्तुतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
विहस्यhaving smiled/laughed
विहस्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √हस् with उपसर्ग वि; अव्ययभाव
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; आह as perfect of √अह्/√ब्रू usage)
Formलिट् (Perfect); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
प्रभुःthe Lord/master
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
भक्तवत्सलःaffectionate to devotees
भक्तवत्सलः:
Karta (कर्ता/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्त (प्रातिपदिक) + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: भक्तानां वत्सलः); पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Brahma

Tattva Level: pati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is a narrative hinge: after Viṣṇu’s words, the Lord ‘bhaktavatsala’ smiles and continues—smile signifies gracious acceptance and impending bestowal of favor.

Significance: Models the fruit of stuti: sincere praise leads to divine responsiveness (prasāda), a key devotional expectation in Śaiva temple culture.

Type: stotra

B
Brahma
V
Vishnu

FAQs

It highlights the devotional mood (stuti) and the divine quality of bhakta-vātsalya—grace responding to sincere praise—showing that reverent speech, contemplative silence, and renewed prayer are all part of approaching the Highest.

Though Viṣṇu is the immediate subject, the narrative style of the Rudra Saṃhitā uses stuti as a core method of Saguna devotion—praising the Lord with attributes—preparing the heart for deeper realization that culminates in Shiva-tattva.

A practical takeaway is to combine stotra-pāṭha (recitation of hymns) with a brief pause of tūṣṇī-bhāva (silent recollection), then resume prayer—an effective bhakti-based meditation that can accompany japa of “Om Namaḥ Śivāya.”