Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

सतीचरिते पितृगृहे आशीर्वाद-वचनम् तथा यौवनारम्भः — Satī at her father’s house: blessings and the onset of youth

त्वज्जन्मादिविकारा नो विद्यंते केपि दुःखदा । तथापि मायया त्वं हि गृह्णासि कृपया च तान्

tvajjanmādivikārā no vidyaṃte kepi duḥkhadā | tathāpi māyayā tvaṃ hi gṛhṇāsi kṛpayā ca tān

In You there are no modifications such as birth and the rest—none at all that could cause suffering. Yet, through Your own Māyā, You indeed assume those conditions, and out of compassion You accept them.

tvat-janma-ādi-vikārāḥ(your) modifications such as birth, etc.
tvat-janma-ādi-vikārāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + janma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + vikāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tvat-sambandhī janmādayo vikārāḥ = changes such as birth belonging to you); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
naḥfor us / to us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान/for us)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी बहुवचन; enclitic ‘of us/for us’ (context: ‘for us’ = dative sense)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
vidyanteexist/are present
vidyante:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘are found/exist’
kewhich/any
ke:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
apieven/at all
api:
Sambandha-bhāva (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle: even/also/any)
duḥkha-dāḥsorrow-giving
duḥkha-dāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootduḥkha (प्रातिपदिक) + dā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (duḥkhaṃ dadāti = giving sorrow); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ‘vikārāḥ’
tathāpinevertheless
tathāpi:
Vākya-sambandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय) + api (अव्यय)
Formअव्यय (concessive adverb: ‘even so/however’)
māyayāby (your) māyā
māyayā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
hiindeed
hi:
Vākya-bala (वाक्यबल/emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
gṛhṇāsiyou accept/take
gṛhṇāsi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष, एकवचन
kṛpayāby compassion
kṛpayā:
Karaṇa (करण/instrument)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tānthem
tān:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन

Sati (addressing Lord Shiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

S
Shiva
S
Sati

FAQs

It affirms Shiva as nirvikāra (unchanging) and beyond birth, while also declaring His anugraha (grace): He voluntarily manifests through His Māyā to uplift bound souls, without being tainted by suffering.

The verse supports saguna-upāsanā as a compassionate accessibility: though Shiva is beyond form and change, He accepts manifest forms (including the Linga) so devotees can approach Him and receive grace.

Meditate on Shiva as both nirguṇa (beyond change) and saguna (graciously manifest), repeating the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya” with the intent of surrender, recognizing His compassion as the cause of liberation.