Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

सतीचरिते पितृगृहे आशीर्वाद-वचनम् तथा यौवनारम्भः — Satī at her father’s house: blessings and the onset of youth

अविद्धदृक् परः साक्षी सर्वात्मा ऽनेकरूपधृक् । आत्मभूतः परब्रह्म तपंतं शरणं गताः

aviddhadṛk paraḥ sākṣī sarvātmā 'nekarūpadhṛk | ātmabhūtaḥ parabrahma tapaṃtaṃ śaraṇaṃ gatāḥ

He is the unclouded Seer, the Supreme Witness—the indwelling Self of all, assuming countless forms. He is the very essence of the soul, the Supreme Brahman. Therefore they sought refuge in Him, the Lord who is ever absorbed in austere tapas.

aviddha-dṛkof unobstructed vision
aviddha-dṛk:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + viddha (कृदन्त/प्रातिपदिक) + dṛś (धातु) → dṛk (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (possessive; 'whose sight is not pierced/obscured'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
paraḥsupreme
paraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sākṣīwitness
sākṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsākṣin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
sarva-ātmāthe Self of all
sarva-ātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative; सर्वेषाम् आत्मा), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
aneka-rūpa-dhṛkbearing many forms
aneka-rūpa-dhṛk:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक) + dhṛ (धातु) → dhṛk (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (possessive; 'who bears many forms'), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ātma-bhūtaḥbeing the very Self
ātma-bhūtaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदik) + bhūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative; आत्मस्वरूपः/आत्मतया भूतः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
para-brahmaSupreme Brahman
para-brahma:
Sambodhana/Alambya (आलम्ब्य)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + brahman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास (descriptive; परं ब्रह्म), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
tapantam(him) who shines / performs austerity
tapantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
śaraṇamas refuge
śaraṇam:
Gati-karman (गतिः/कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); गत्यर्थक-क्रियायोगे (with verb of going)
gatāḥhaving gone / having taken (refuge)
gatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya in the Satīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Frames Śiva as sākṣī and sarvātmā—key for pāśa (āṇava/māyīya) loosening through inner witnessing; refuge (śaraṇa) is the doorway to anugraha.

Mantra: aviddhadṛk paraḥ sākṣī sarvātmā 'nekarūpadhṛk | ātmabhūtaḥ parabrahma tapaṃtaṃ śaraṇaṃ gatāḥ

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse presents Śiva as Parabrahman and the inner Witness (sākṣī) of all beings; liberation is shown as śaraṇāgati—taking refuge in Him as the indwelling Self (sarvātmā), beyond limitation yet manifesting in many forms.

By calling Him both Parabrahman (transcendent) and ‘bearer of many forms’ (immanent), the verse supports worship through accessible Saguna symbols like the Śiva-liṅga while affirming that the worshipped Lord is the formless Supreme Reality.

A practical takeaway is sākṣī-bhāva meditation—contemplating Śiva as the inner witness—combined with devotional refuge (śaraṇāgati); this can be paired with japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as a Shaiva Siddhanta-aligned discipline.