Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

विद्धोऽऽपि मार्गणैश्शम्भुर्विकृतिं नाप स प्रभुः । प्रेषितेन सुरैस्स्वात्ममोहनार्थं स्मरेण वै

viddho''pi mārgaṇaiśśambhurvikṛtiṃ nāpa sa prabhuḥ | preṣitena suraissvātmamohanārthaṃ smareṇa vai

Though struck by the arrows, Śambhu—the Supreme Lord—underwent no change at all. For Kāma had been dispatched by the gods only to delude His own Self; yet Śiva remained utterly unmoved.

विद्धःpierced/struck
विद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'शम्भुः' इत्यस्य विशेषण
अपिeven though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअपि-शब्दः, अव्यय (concessive/also)
मार्गणैःby arrows
मार्गणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
शम्भुःŚambhu (Śiva)
शम्भुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
विकृतिम्distortion/change
विकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
आपattained
आप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; 'प्रभुः' इत्यस्य पुनरुक्त-निर्देश
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रेषितेनsent/commissioned
प्रेषितेन:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रेषित (प्रातिपदिक; प्र + इष् (धातु) + णिच् + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'स्मरेण' इत्यस्य विशेषण
सुरैःby the gods
सुरैः:
Karana/Agent (करण/कर्तृ-हेतु)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
स्वात्ममोहनार्थम्for deluding his own self
स्वात्ममोहनार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्वात्ममोहनार्थ (प्रातिपदिक; स्व + आत्मन् + मोहन + अर्थ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनार्थ (for the purpose of deluding his own self)
स्मरेणby Smara (Kāma)
स्मरेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक अव्यय (emphatic particle)

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya in the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This is the prelude to the Kāma episode: devas send Smara to ‘delude’ Śiva, but Śambhu remains unchanged—highlighting the Lord’s transcendence over kāma and māyā, and setting up the later burning of Kāma.

Significance: Devotees read this as assurance that Śiva is untouched by passions; contemplating it supports dispassion and steadiness in sādhanā.

S
Shiva
K
Kama (Smara)
D
Devas

FAQs

It teaches that Śiva, the Pati (Supreme Lord), is untouched by kāma and vikāra (inner disturbance); desire can bind the pashu (individual soul), but the Lord’s yogic consciousness remains eternally free and steady.

In Linga/Saguna worship, devotees contemplate Śiva as the unchanging reality within all change—offering passions and restlessness into the Linga as a symbol of surrender, seeking the Lord’s steadiness to dissolve inner delusion.

Practice japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with breath-aware meditation and vairāgya (dispassion), mentally offering rising desire into Śiva; on Mahāśivarātri, intensify night-long japa and dhyāna for mastery over the senses.