Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

दग्ध्वा स्मरं च तत्रैव स्ववह्निनयनेन सः । स्मृत्वा मम वचः क्रुद्धो मह्यमन्तर्दधे ततः

dagdhvā smaraṃ ca tatraiva svavahninayanena saḥ | smṛtvā mama vacaḥ kruddho mahyamantardadhe tataḥ

There itself, he burned Kāma (Smara) with the fire of his own eye. Then, remembering my words and becoming wrathful, he vanished from before me.

दग्ध्वाhaving burned
दग्ध्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदह् (धातु) → दग्ध्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
स्मरम्Kāma (Smara)
स्मरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्मर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
एवindeed/just
एव:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphasis/only)
स्व-वह्नि-नयनेनwith his own fire-eye
स्व-वह्नि-नयनेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + वह्नि (प्रातिपदिक) + नयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (स्वस्य वह्निः = own fire; वह्निनयन = fire-eye)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
स्मृत्वाhaving remembered
स्मृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक-क्रिया
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) → क्रुद्ध (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle, active sense), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (to 'सः')
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative), एकवचन
अन्तर्दधेdisappeared/withdrew
अन्तर्दधे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formकाल/क्रमवाचक-अव्यय (then/from that)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Rudra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Cosmic Event: Kāma-dahana (burning of Smara)

S
Shiva
K
Kama (Smara)

FAQs

The verse presents Śiva as the Pati (Supreme Lord) whose jñāna-agni—symbolized by the fire of the eye—reduces kama (binding desire) to ashes, teaching that liberation arises when desire is purified and ego-driven impulse is consumed by divine awareness.

In Saguna worship, devotees contemplate Śiva’s third eye as jñāna and tapas made visible; Linga-upāsanā similarly trains the mind to withdraw from sense-objects. Śiva’s ‘disappearance’ (antardhāna) mirrors the devotee’s inward turn—seeking the Lord not in outward excitement but in inner stillness and disciplined devotion.

A practical takeaway is tapas with mantra-japa—especially steady repetition of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—combined with sense-restraint; symbolically, applying bhasma (Tripuṇḍra) and meditating on the third eye supports dispassion and the burning of kama.