Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

निधाय हृदि तं कामं सिषेवे भक्तितश्च सा । इति दृष्टं मया स्वप्नं प्रोक्तवांस्ते वरानने

nidhāya hṛdi taṃ kāmaṃ siṣeve bhaktitaśca sā | iti dṛṣṭaṃ mayā svapnaṃ proktavāṃste varānane

Placing that longing within her heart, she devotedly served and worshiped with bhakti. “Thus, O fair-faced one, I have told you the dream that I myself beheld.”

निधायhaving placed
निधाय:
पूर्वकालिक क्रिया (adverbial)
TypeVerb
Rootनि + धा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), ‘having placed’
हृदिin (the) heart
हृदि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तम्that
तम्:
विशेषण (of object)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of कामम्
कामम्desire/love
कामम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सिषेवेserved/practised
सिषेवे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसेव् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘served/practised’
भक्तितःfrom devotion/devoutly
भक्तितः:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th) एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (adverbial: ‘out of devotion’)
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय अव्यय (conjunction)
साshe
सा:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्यचिह्न (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
विधेय (predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as predicate ‘seen’
मयाby me
मया:
करण (agent in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
स्वप्नम्dream
स्वप्नम्:
कर्म (Object of ‘seen’)
TypeNoun
Rootस्वप्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रोक्तवान्told/declared
प्रोक्तवान्:
कर्ता (speaker)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्तवतु (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having told’
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति (Dative/4th) एकवचन (enclitic form)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (वरं आननं यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति (Vocative/ संबोधन), एकवचन

A narrator within the Parvati Khanda (speaking to Parvati, addressed as varānane), as framed in Suta Goswami’s narration to the sages

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It emphasizes that inner orientation—placing one’s longing in the heart and serving with bhakti—purifies desire into a Godward yearning, aligning the soul (paśu) toward Shiva (Pati) rather than toward binding attachments (pāśa).

The verse highlights devoted service as the core of Saguna Shiva worship: the mind and heart are fixed on Shiva, and devotion becomes the living ‘offering’ that supports external worship such as Linga-pūjā.

A simple takeaway is heart-centered japa with devotion—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—performed with steady remembrance, as an inner form of service (sevā) accompanying any outer pūjā.