Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

एकस्तपस्वी परमो नारदोक्तवरां गधृक् । पुरोपकंठं सुप्रीत्या तपः कर्तुं समागतः

ekastapasvī paramo nāradoktavarāṃ gadhṛk | puropakaṃṭhaṃ suprītyā tapaḥ kartuṃ samāgataḥ

A certain supreme ascetic—one who had obtained the boon spoken of by Nārada—arrived with great joy at the outskirts of the city, intending to undertake austerities (tapas).

ekaḥone, a certain
ekaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (adjectival)
tapasvīascetic
tapasvī:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
paramaḥsupreme, excellent
paramaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण
nārada-ukta-varāmthe boon spoken/granted by Nārada
nārada-ukta-varām:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootnārada (प्रातिपदिक) + ukta (कृदन्त, √vac/वच्) + varā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (नारदेन उक्ता या वराः/वराम्)
gadhṛk(a bearer/holder; rare epithet)
gadhṛk:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootgadhṛk (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; (दुर्लभ-शब्दः)
puraḥin front, before
puraḥ:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootpuras (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; उपसर्ग/क्रियाविशेषण (adverbial)
upakaṇṭhamnear the neck/close by (nearby)
upakaṇṭham:
Karma (कर्म/Goal)
TypeNoun
Rootupakaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (as goal)
su-prītyāwith great affection
su-prītyā:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + prīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—अव्ययीभाव (सु + प्रीत्या = ‘with great affection’)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kartumto do
kartum:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formतुमुनन्त (Infinitive/तुमुन्), ‘to do’
samāgataḥhas come, arrived
samāgataḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootsam-ā-√gam (धातु)
Formभूतकालिक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pashu

N
Narada

FAQs

It highlights that tapas (disciplined austerity) is undertaken with inner gladness and purpose, often after receiving guidance or a boon from a realized sage like Nārada—showing the Shaiva path where effort (tapas) is aligned with divine grace.

Though the Liṅga is not named here, the narrative pattern in the Pārvatīkhaṇḍa commonly frames tapas as preparation to receive Saguna Shiva’s compassionate response—devotion expressed through disciplined practice leading to Shiva’s manifest blessing.

The verse broadly points to undertaking tapas near a sacred place; in Shaiva practice this is typically supported by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), observance of purity, and steady meditation on Shiva’s form and presence.