Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

स्वप्नवर्णनपूर्वकं संक्षेपशिवचरितवर्णनम् / Dream-Portents and a Concise Account of Śiva’s Career

विधे गते स्वकं धाम मयि वै दिव्यदर्शगे । ततः किमभवत्तात कृपया तद्वदाधुना

vidhe gate svakaṃ dhāma mayi vai divyadarśage | tataḥ kimabhavattāta kṛpayā tadvadādhunā

When the Creator (Brahmā) had departed to his own abode, and I had attained divine vision, what happened thereafter, dear father? Out of compassion, tell me that now.

विधेO Brahmā (Vidhe)
विधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गतेwhen (you) had gone
गते:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — locative absolute (time)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (क्तप्रत्यय) → गत (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘when (you) had gone’
स्वकम्one’s own
स्वकम्:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootस्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (धाम) इति विशेषणम्
धामabode
धाम:
Karma (कर्म) — destination
TypeNoun
Rootधामन्/धाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्यस्थानवाचक
मयिin me / with regard to me
मयि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, सप्तमी, एकवचन
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध) — emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
दिव्यदर्शगेin (a state of) divine vision
दिव्यदर्शगे:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — state/condition
TypeAdjective
Rootदिव्य + दर्शग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; (मयि) इति विशेषणवत्/सम्बन्धे; पाठभेदसम्भवः (दिव्यदर्शने/दिव्यदर्शनेन इत्यर्थे)
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध) — sequence
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अनन्तरवाचक-अव्यय (then/thereafter)
किम्what
किम्:
Karma (कर्म) — interrogative object/complement
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
अभवत्happened / became
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तातO dear sir
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
कृपयाkindly
कृपया:
Karaṇa (करण) — manner/entreaty
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; प्रार्थनार्थे (please/with kindness)
तत्that (matter)
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (किम्) इत्यस्य उत्तरं ‘that (matter)’
वदtell
वद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (अधिकरण) — time
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)

Parvati

Tattva Level: pashu

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

B
Brahma
P
Parvati

FAQs

The verse highlights a key Shaiva theme: when divine vision awakens by grace, the seeker becomes fit to hear (and internalize) the next stages of the sacred narrative—moving from ordinary perception toward Shiva-centered understanding.

By emphasizing “divine vision,” it points to the fruit of Saguna worship—devotion to Shiva with form (including Linga-upasana) purifies the mind so the devotee can perceive the Lord’s presence and follow the unfolding teachings.

A practical takeaway is to cultivate devotion that ripens into inner clarity—regular japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and reverent listening to Shiva Purana kathā are implied supports for attaining divya-darśana.