Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

इति सत्यासमं तेन पुरैव समयः कृतः । तस्यां मृतायां स कथं स्वयमन्यां ग्रहीष्यति

iti satyāsamaṃ tena puraiva samayaḥ kṛtaḥ | tasyāṃ mṛtāyāṃ sa kathaṃ svayamanyāṃ grahīṣyati

Thus, long ago he had made a solemn pledge, equal in truth to Satī herself. If she has died, how could he, of his own accord, accept another woman in marriage?

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
सत्या-समम्together with Satī / with Satī
सत्या-समम्:
Sahartha (सहार्थ/Association)
TypeIndeclinable
Rootसत्या (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial compound) used as indeclinable: सत्यया समम् (together with Satī / in accordance with Satī)
तेनby him
तेन:
Kartr/Agent (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (singular)
पुराformerly
पुरा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), अवधारण-निपात (emphatic particle)
समयःa vow/agreement
समयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसमय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कृतःwas made
कृतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate with समयः
तस्याम्when she/in her
तस्याम्:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular)
मृतायाम्(when) dead
मृतायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग (feminine), सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी-सम्बन्धे (locative absolute with तस्याम्)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
कथम्how
कथम्:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), क्रियाविशेषण (adverb: oneself)
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ग्रहीष्यतिwill accept/take
ग्रहीष्यति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
S
Sati

FAQs

The verse highlights Śiva’s unwavering satya (truth) and niṣṭhā (steadfast commitment). In Shaiva understanding, the Lord’s vow is not mere human attachment but a dharmic firmness that teaches devotees integrity and single-pointed devotion.

Śiva’s constancy reflects the Saguna aspect—His compassionate, relational presence in sacred history—while the Linga worship points to His timeless Nirguna reality. The narrative helps devotees approach the Linga with trust in Śiva’s unchanging nature.

The takeaway is satya-niṣṭhā with japa: keep a firm vow of daily Panchākṣarī mantra recitation (“Om Namaḥ Śivāya”) as a disciplined practice, mirroring Śiva’s steadfastness.