Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

नारद–हिमालयसंवादवर्णनम्

Nārada and Himālaya: Discourse on Pārvatī’s Signs and Destiny

न त्वामृतेऽन्यां वरये दाक्षायणि प्रिये सती । भार्यार्थं न ग्रहीष्यामि सत्यमेतद्ब्रवीमि ते

na tvāmṛte'nyāṃ varaye dākṣāyaṇi priye satī | bhāryārthaṃ na grahīṣyāmi satyametadbravīmi te

O beloved Satī, dear daughter of Dakṣa—apart from you I shall choose no other. I will not accept anyone else as my wife. This I declare to you as the truth.

not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ऋतेexcept/without
ऋते:
Apadana (अपादान/Exclusion)
TypeIndeclinable
Rootऋते (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), उपपद-योगे पञ्चमी-अर्थे (governs ablative sense: 'except/without')
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
वरयेI choose
वरये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
दाक्षायणिO Dākṣāyaṇī
दाक्षायणि:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदाक्षायणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular); विशेषण (addressing)
सतिO Satī
सति:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (singular)
भार्या-अर्थम्for (as) a wife
भार्या-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeIndeclinable
Rootभार्या (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास (adverbial compound) used as indeclinable; अर्थे (for the purpose of)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negative particle)
ग्रहीष्यामिI will accept/take
ग्रहीष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद (Parasmaipada), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
सत्यम्truthfully / the truth
सत्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); वाक्यकर्म (object clause marker)
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ब्रवीमिI say
ब्रवीमि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद (Parasmaipada), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular)

Lord Shiva (Rudra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: This is a marital-vow (samaya) statement of Śiva to Satī, foundational to the Satī–Pārvatī continuity theme; not tied to a specific Jyotirliṅga episode.

Significance: Models ekānta-bhakti and niṣṭhā: Śiva’s exclusive commitment to Śakti is held as an archetype of unwavering dharma; hearing it is said to strengthen śraddhā in Śiva–Śakti unity.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
D
Daksha

FAQs

It highlights Śiva’s unwavering niścaya (steadfast resolve) and single-pointed commitment—qualities mirrored in the devotee’s bhakti, where the heart chooses the one Pati (Lord) alone, rejecting all lesser attachments.

Though the verse is in a personal (saguṇa) narrative of Śiva and Satī, it supports saguṇa-upāsanā: devotion to Śiva with form and relationship, which in Śaiva Siddhānta matures the soul toward grace (anugraha) and realization of Śiva as the supreme Pati.

The takeaway is ekāgratā (one-pointedness): keep a steady vow in daily Śiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple observances like bhasma (tripuṇḍra) and sincere vrata-like consistency.