Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

ववुश्च विविधा वातास्सुखस्पर्शा मुनीश्वर । मुमुदुस्साधवस्सर्वेऽसतान्दुःखमभूद्द्रुतम्

vavuśca vividhā vātāssukhasparśā munīśvara | mumudussādhavassarve'satānduḥkhamabhūddrutam

O lord among sages, many kinds of winds began to blow, pleasant to the touch. All the virtuous were filled with joy, while the suffering of the unrighteous quickly arose.

vavuḥblew
vavuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vā (धातु)
FormLuṅ/Perfect-like narrative (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय)
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying vātāḥ
vātāḥwinds
vātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sukha-sparśāḥpleasant to the touch
sukha-sparśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: 'sukhasya sparśaḥ' used adjectivally for vātāḥ
munīśvaraO lord of sages
munīśvara:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: 'munīnām īśvaraḥ'
mumuduḥrejoiced
mumuduḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mud (धातु)
FormLuṅ/Perfect-like narrative (लिट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Plural (बहुवचन)
sādhavaḥthe good people
sādhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sarveall
sarve:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying sādhavaḥ
asatāṃof the wicked
asatāṃ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
duḥkhamsorrow
duḥkham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootduḥkha (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abhūtbecame / occurred
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormLaṅ (लङ्, Imperfect/Past), Parasmaipada (परस्मैपद), Prathama-puruṣa (3rd person), Singular (एकवचन)
drutamquickly
drutam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootdruta (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूप), 'quickly'

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

FAQs

The verse presents auspicious omens—pleasant winds—as a sign of Śiva’s grace supporting dharma. In a Shaiva Siddhanta sense, the same divine order that comforts devotees also agitates those opposed to righteousness, revealing the moral alignment of the cosmos under Pati (Śiva).

Pleasant, harmonizing natural signs are traditionally read as the nearness of Saguna Śiva’s compassionate presence—Śiva as the accessible Lord who responds to devotion. Such omens often accompany moments when worship, vows, or sacred events around Śiva’s manifestations (including Liṅga worship) bear fruit.

Take it as a cue for steadiness in bhakti: chant the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with a calm breath, and if following Shaiva observance, apply Tripuṇḍra (bhasma) and offer simple worship—water and bilva—seeking inner purity that aligns with these auspicious signs.