Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

तदा सुसमयश्चासीच्छान्तभग्रहतारकः । नभः प्रसन्नतां यातं प्रकाशस्सर्वदिक्षु हि

tadā susamayaścāsīcchāntabhagrahatārakaḥ | nabhaḥ prasannatāṃ yātaṃ prakāśassarvadikṣu hi

Then an auspicious season arose: the sky grew calm, and the radiance of the sun, the planets, and the stars was gently stilled. The firmament became serene and clear, and light indeed spread in all directions.

तदाthen
तदा:
कालाधिकरण (Temporal setting)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb)
सु-समयःa good/auspicious time
सु-समयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootsu + samaya (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/उपपद-समास (सु = 'good'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आसीत्was
आसीत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शान्त-भ-ग्रह-तारकःwith calm stars/planets (serene celestial signs)
शान्त-भ-ग्रह-तारकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootśānta + bha + graha + tāraka (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: 'यस्य भाः/ग्रहाः/तारकाः शान्ताः' (whose luminaries/planets/stars were calm); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — qualifying समयः
नभःthe sky
नभः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootnabhas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रसन्नताम्clarity/serenity
प्रसन्नताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootprasannatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
यातम्attained
यातम्:
क्रिया (Predicate participle)
TypeVerb
Root√yā (धातु) → yāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन — 'having gone/attained' used predicatively with नभः
प्रकाशःlight/brightness
प्रकाशः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootprakāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सर्व-दिक्षुin all directions
सर्व-दिक्षु:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootsarva + diś (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (all directions); स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन
हिindeed
हि:
निपात (Emphasis)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — emphasis/indeed

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Offering: dipa

Cosmic Event: Cosmic auspiciousness: luminaries pacified; universal illumination in all directions

FAQs

It presents an auspicious cosmic stillness—an outer sign mirroring inner purification—suggesting that when Śiva’s grace approaches, agitation subsides and clarity (prasannatā) arises, supporting bhakti and right perception.

Such auspicious calm is traditionally read as a favorable time for Saguna Śiva-upāsanā (including Liṅga worship): the world becomes ‘fit’ for worship, and the devotee’s mind likewise steadies for darśana, japa, and pūjā.

A practical takeaway is to perform pañcākṣarī japa (“Om Namaḥ Śivāya”) in a calm, purified setting—optionally with bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa—cultivating the same serenity and clarity described in the verse.