Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

पार्वतीजन्मवर्णनम् / Description of Pārvatī’s Birth

आविर्भूय त्रिलोकेशि देवकार्यं कुरुष्व ह । सनाथाः कृपया ते हि वयं सर्वे महेश्वरि

āvirbhūya trilokeśi devakāryaṃ kuruṣva ha | sanāthāḥ kṛpayā te hi vayaṃ sarve maheśvari

O Lady who rules the three worlds, please manifest yourself and accomplish the work of the gods. By your compassion, O Maheśvarī, we all become protected and no longer helpless.

आविर्भूयhaving appeared
आविर्भूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootआविर् (अव्यय/उपसर्गवत्) + भू (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
त्रिलोकेशिO mistress of the three worlds
त्रिलोकेशि:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
देवकार्यंthe gods’ task
देवकार्यं:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
कुरुष्वdo (please perform)
कुरुष्व:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular); आत्मनेपद
indeed
:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis)
सनाथाः(we are) protected/with a lord
सनाथाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस (उपसर्गवत्) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
कृपयाby (your) grace
कृपया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
तेof you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
हिfor/indeed
हि:
Nipata (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; reason/emphasis)
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural); विशेषण
महेश्वरिO Great Goddess (Maheśvarī)
महेश्वरि:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)

The Devas (gods), petitioning Goddess Pārvatī/Maheśvarī

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: आविर्भूय त्रिलोकेशि देवकार्यं कुरुष्व ह । सनाथाः कृपया ते हि वयं सर्वे महेश्वरि

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

P
Parvati

FAQs

It highlights śaraṇāgati (taking refuge): the devas confess helplessness and seek Maheśvarī’s anugraha (grace), showing that protection and success arise through the Lord’s śakti, not mere personal power.

In Shaiva Siddhānta, Saguna worship honors Shiva together with His inseparable śakti; praying to Maheśvarī to “manifest” mirrors how devotees approach the Liṅga as the accessible, compassionate presence of Pati (Shiva) with His power to remove obstacles.

A practical takeaway is śakti–śiva bhakti with mantra-japa: invoke Maheśvarī and Shiva (e.g., with “Om Namaḥ Śivāya” and a Devi invocation), coupled with humble prayer for divine protection before undertaking dharmic duties.