Previous Verse
Next Verse

Shloka 66

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

परलोकस्त्वयं लोको जीयते भार्य या द्वयम् । देवपित्रतिथीज्यादि नाभार्यः कर्म चार्हति

paralokastvayaṃ loko jīyate bhārya yā dvayam | devapitratithījyādi nābhāryaḥ karma cārhati

Both this world and the next are sustained through one’s wife. Without a wife, one is not fit to duly perform the rites of worship for the gods, the ancestors, the guests, and related sacred duties.

परलोकःthe other world; afterlife
परलोकः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootपरलोक (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (परः लोकः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुbut; indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/विशेषार्थक particle)
अयम्this
अयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
लोकःworld
लोकः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जीयतेis won; is attained
जीयते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
भार्यO wife
भार्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
याwho
या:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
द्वयम्the pair; the twofold (set)
द्वयम्:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; संख्यावाचक/समूहवाचक
देव-पितृ-अतिथि-इज्या-आदिworship of gods, ancestors, guests, etc.
देव-पितृ-अतिथि-इज्या-आदि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + पितृ (प्रातिपदिक) + अतिथि (प्रातिपदिक) + इज्या (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व/समुच्चयात्मक समास; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आदि’ = इत्यादि-सूचक
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध)
अभार्यःone without a wife
अभार्यः:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootअ + भार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नञ्-समास/उपसर्ग ‘अ-’ (निषेध)
कर्मrite; act
कर्म:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
अर्हतिis entitled; deserves
अर्हति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: अर्ह् (1/भ्वादि)

Lord Shiva (in instruction within the Pārvatīkhaṇḍa narrative)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; the verse frames gṛhastha-dharma as the enabling condition for deva–pitṛ–atithi-yajñas and thus for dharmic continuity.

Significance: Highlights household life as a legitimate Śaiva path where daily duties become supports for purity and eventual liberation when offered to Śiva.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It affirms the Shaiva view that dharma is a support for spiritual ascent: the gṛhastha life, stabilized by the wife, enables right worship, service, and merit that mature into purity and readiness for Shiva’s grace.

Linga-worship and Saguna Shiva devotion are traditionally embedded in daily dharmic duties; the verse highlights the household framework through which regular pūjā, hospitality, and ancestral offerings are properly sustained.

It points to steady nitya-karmas—deva-pūjā, pitṛ-tarpaṇa, and atithi-sevā—performed with Shiva-bhakti; these may be accompanied by Panchakshara japa (Om Namaḥ Śivāya) as the inner discipline.