Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

गृहे गृहे न किं नार्य्यो रूपलावण्यगर्विताः । परम्विश्वेशभक्त्यैव लभ्यते स्त्री पतिव्रता

gṛhe gṛhe na kiṃ nāryyo rūpalāvaṇyagarvitāḥ | paramviśveśabhaktyaiva labhyate strī pativratā

In every household, are there not women proud of their beauty and charm? Yet a true pativratā, a devoted wife, is attained only through supreme devotion to Parama-Viśveśa (Lord Śiva), the Lord of the universe.

गृहेin a house
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण (locative)
गृहेin (every) house
गृहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (particle of negation)
किम्what?; why?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; प्रश्नार्थक सर्वनाम
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
रूपलावण्यगर्विताःproud of beauty and charm
रूपलावण्यगर्विताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूप + लावण्य + गर्वित (कृदन्त; गर्वित = गर्व + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally); समासः—रूप-लावण्ययोः गर्विताः (हेतौ/निमित्ते तत्पुरुषः)
परम्only; solely
परम्:
Avyaya-bhāva (अव्ययभाव)
TypeIndeclinable
Rootपरम् (अव्यय/विशेषण-रूप)
Formअव्यय (adverb) — ‘only/solely’ अर्थे
विश्वेशभक्त्याby devotion to Viśveśa (Śiva)
विश्वेशभक्त्या:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootविश्वेश + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विश्वेशस्य भक्तिः); करण/हेतु-भावे तृतीया
एवindeed; alone
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (particle of emphasis)
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
पतिव्रताdevoted to her husband
पतिव्रता:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पतेः व्रतम् यस्याः/या) — ‘husband-devoted’ अर्थे रूढि

Sūta Gosvāmi (narrating the Purāṇic teaching to the sages, within the Pārvatīkhaṇḍa context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: The verse invokes Parama-Viśveśa/Viśveśvara (Śiva as Lord of the Universe), a title strongly associated with Kāśī Viśvanātha; in Kāśī-māhātmya traditions, devotion to Viśveśvara grants both worldly order and liberating grace.

Significance: Bhakti to Viśveśvara is presented as the root-cause for obtaining rare dhārmic excellence (a true pativratā), implying that Śiva’s anugraha governs even household virtues and auspicious relational karma.

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that external qualities like beauty are common, but inner sanctity and steadfast dharma in household life arise from Śiva-bhakti; devotion to Parama-Viśveśa refines character and makes one truly “pativratā” in spirit.

By praising devotion to Viśveśa (Saguna Śiva as the Lord of the universe), it implies that worship—often centered on the Śiva-liṅga—cultivates purity, humility, and dharmic stability within family life.

Practice Śiva-bhakti through daily liṅga-pūjā and japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” dedicating household duties as offering to Viśveśa.