Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

पार्वत्याः यात्रासंस्कारः तथा पातिव्रत्योपदेशः / Preparations for Girijā’s Auspicious Journey and the Teaching on Pātivratya

जीवहीनो यथा देहः क्षणादशुचिताम्व्रजेत् । भर्तृहीना तथा योषित्सुस्नाताप्यशुचिस्सदा

jīvahīno yathā dehaḥ kṣaṇādaśucitāmvrajet | bhartṛhīnā tathā yoṣitsusnātāpyaśucissadā

Just as a body, bereft of life, becomes impure in a moment, so too a woman without her husband is regarded as ever impure, even if she has bathed well.

jīva-hīnaḥdevoid of life
jīva-hīnaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjīva (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (नञ्/अभावार्थ: ‘जीवेन हीनः’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देहस्य विशेषण
yathājust as
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
dehaḥbody
dehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ
kṣaṇātin a moment/from a moment
kṣaṇāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (from/after)
aśucitāmimpurity
aśucitām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśucitā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गत्यर्थे कर्म (goal)
vrajetwould go/attain
vrajet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
bhartṛ-hīnāwithout a husband
bhartṛ-hīnā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक) + hīna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अभावार्थ: ‘भर्तृणा हीना’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; योषितः विशेषण
tathāso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमेय-सम्बन्धे (so/likewise)
yoṣitwoman
yoṣit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ
su-snātāeven if well-bathed
su-snātā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + snāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘सु’ + ‘स्नाता’); क्त-प्रत्ययान्त (PPP from √snā ‘to bathe’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; योषितः विशेषण
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (even/also)
aśuciḥimpure
aśuciḥ:
Visheshya (विशेष्य)
TypeAdjective
Rootaśuci (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण
sadāalways
sadā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)

Suta Goswami (narrating Shiva Purana teachings to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse uses a strong social analogy to stress that life (prāṇa) is the essential principle of a body; likewise, in the dharma framing of the text, marital order is treated as a sustaining principle for household life. From a Shaiva Siddhanta lens, the deeper takeaway is that external cleansing is secondary to the sustaining principle—inner dharma and right relationship—without which purity is considered incomplete.

Linga worship emphasizes sanctity (śauca), discipline, and dharmic alignment as supports for bhakti. The verse underscores that ritual purity is not only a matter of bathing, but of living within the ordained structure of one’s āśrama-dharma, which in the Purana is presented as conducive to steady Saguna Shiva devotion.

The implied practice is to pair outer śauca (bathing, clean conduct) with inner śauca—daily Shiva remembrance, japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”), and maintaining vrata-like discipline—so worship is not merely external but grounded in dharma and self-restraint.