Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva

Hospitality to Śiva and the Devas

तत्र प्रभुम्प्रपूज्याथ चक्रे सम्प्रार्थनां मुदा । कियद्दिनानि सन्तिष्ठ मद्गेहे सकलैस्सह

tatra prabhumprapūjyātha cakre samprārthanāṃ mudā | kiyaddināni santiṣṭha madgehe sakalaissaha

Thereupon, having duly worshipped the Lord, he joyfully made a humble entreaty: “Stay for some days in my house, together with all (your companions).”

तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक अव्यय/adverb of place)
प्रभुम्the Lord
प्रभुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रपूज्यhaving worshipped
प्रपूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), पूर्वकर्म/पूर्वक्रिया; धातु: पूज् (10/चुरादि), उपसर्ग: प्र
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/अनन्तर्यबोधक particle)
चक्रेhe/she did; made
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; धातु: कृ (8/तनादि)
सम्प्रार्थनाम्a request; supplication
सम्प्रार्थनाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + प्रार्थना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; भाववाचक
कियत्how many
कियत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकियत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (दिनानि इति)
दिनानिdays
दिनानि:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootदिन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कालपरिमाण
सन्तिष्ठstay; remain
सन्तिष्ठ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; धातु: स्था (1/भ्वादि), उपसर्ग: सम्
मत्-गेहेin my house
मत्-गेहे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गेह (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (मम गेहे); गेह-शब्दः नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
सकलैःwith all (of them)
सकलैः:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सह इति)
सहtogether with
सह:
Sahakāraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह/साकं-प्रयोगः; सहकारक-निर्देशक)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: A hospitality episode: Himālaya worships the Lord and petitions Him to stay—an archetype of atithi-satkāra offered to Śiva with His retinue, highlighting grace (anugraha) through divine presence in the devotee’s home.

Significance: Frames ‘gṛha-darśana’ as sacred: inviting Śiva to abide symbolizes making one’s life/home a temple through devotion and service.

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse highlights bhakti expressed through pūjā and humble supplication—approaching Pati (Śiva) with reverence and heartfelt hospitality, a simple Shaiva Siddhānta model of grace arising through devotion and right conduct.

It reflects Saguna-upāsanā: after performing worship (as with a Śiva-liṅga or a consecrated form), the devotee seeks Śiva’s abiding presence—symbolically inviting the Lord to “remain” in one’s home/heart through continued devotion.

Perform Śiva-pūjā with sincerity and then practice atithi-sevā—serving Śiva’s devotees as Śiva himself—while maintaining japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) as an inner invitation for the Lord to abide within.