Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

गिरिराजस्य शिवनिमन्त्रणम् / The Mountain-King Invites Śiva

Hospitality to Śiva and the Devas

यात्राङ्कुर्वति देवेशे स्वशैलं सामरे शिवे । उच्चै रुरोद सा मेना तमुवाच कृपानिधिम्

yātrāṅkurvati deveśe svaśailaṃ sāmare śive | uccai ruroda sā menā tamuvāca kṛpānidhim

When the Lord of the gods, Śiva, was setting out toward His own mountain for the battle, Menā wept aloud and then addressed Him—the very treasure-house of compassion.

yātrāmjourney; departure
yātrām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyātrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
kurvatiwhile (he) was making/undertaking
kurvati:
Kāla/Avadhāraṇa (काल/सप्तमीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु √कृ)
FormPresent active participle (शतृ/शतॄ-प्रत्यय), Parasmaipada; Locative singular feminine/masculine/neuter form ‘kurvati’ used with locative absolute sense with ‘deveśe’ (सप्तमी-सम्बन्ध)
deveśein/when the Lord of gods (was...)
deveśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/ locus; locative absolute)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); compound deva+īśa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘lord of gods’
svaśailamher/his own mountain
svaśailam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva + śaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; karmadhāraya ‘own mountain’
sāmareaccompanied by the gods
sāmare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + amara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; karmadhāraya ‘with the immortals/with gods’ (स-अमर) qualifying ‘śive’
śivewhen Śiva (was...)
śive:
Adhikaraṇa (अधिकरण/ locative absolute)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
uccaiḥloudly
uccaiḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootuccaiḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
rurodawept
ruroda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrud (धातु √रुद्)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
menāMenā
menā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmenā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु √वच्)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
kṛpānidhimthe storehouse of compassion
kṛpānidhim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā + nidhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘treasure of compassion’

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages; reporting Menā’s address to Śiva)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; the verse pivots to Menā’s lament as Śiva departs toward his mountain for a martial purpose. The epithet ‘kṛpānidhi’ foregrounds Śiva’s grace as the ultimate remedy for fear and separation.

Significance: Demonstrates bhakti through śaraṇāgati: Menā’s crying and direct address to Śiva as compassion itself models how the pashu turns to Pati when threatened by worldly upheaval (sāmara).

Type: stotra

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Cosmic Event: sāmara (martial/cosmic conflict context implied, not specified as pralaya)

S
Shiva
M
Mena

FAQs

It highlights Śiva as kṛpānidhi—compassion itself—showing that even amid battle and cosmic duty, devotees approach Him as the supreme refuge (Pati) whose grace relieves fear and sorrow.

The verse emphasizes Saguna Śiva—personally present, responsive, and compassionate. In Liṅga worship, this same Śiva is approached as the accessible form of the supreme, receiving the devotee’s cry and granting protection through grace.

A practical takeaway is śaraṇāgati (taking refuge) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—offered with heartfelt prayer, especially when anxious or fearful, trusting Śiva’s compassion.