Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भोजन-आह्वान-प्रकरणम् — The Episode of Invitation and the Divine Feast

नानाचित्रविचित्राढ्यं निर्मितं विश्वकर्म्मणा । रत्नेन्द्रसाररचितैराचितं हारकैर्वरैः

nānācitravicitrāḍhyaṃ nirmitaṃ viśvakarmmaṇā | ratnendrasāraracitairācitaṃ hārakairvaraiḥ

Fashioned by Viśvakarman, it was filled with many marvelous and varied designs, and it was adorned with excellent necklaces made from the finest essence of the lordly gems.

नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), बहुविधार्थ (various)
चित्रwonderful/variegated
चित्र:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); समासाङ्ग (compound member)
विचित्रdiverse/remarkable
विचित्र:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-चित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासाङ्ग
आढ्यम्rich/abounding
आढ्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआढ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)
निर्मितम्constructed/made
निर्मितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootनि-मा (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), एकवचन (Singular)
रत्नेन्द्रसाररचितैःwith those made of the essence of best gems
रत्नेन्द्रसाररचितैः:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootरत्न + इन्द्र + सार + रचित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (रत्नानाम् इन्द्रः = श्रेष्ठरत्न; तस्य सारः; तेन रचित), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (Mas/Neut), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
आचितम्adorned/filled
आचितम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootआ-चि (धातु)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Singular)
हारकैःwith necklaces/garlands
हारकैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)
वरैःexcellent
वरैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental), बहुवचन (Plural)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: The verse is part of the narrative describing the wondrous royal/divine dwelling prepared for Śiva in the Himālaya context (Himavān’s hospitality for the divine marriage cycle), not a Jyotirliṅga māhātmya.

Significance: Evokes the idea that all celestial splendor is subordinate to Śiva’s presence; inspires bhakti and the attitude of offering one’s best to the Lord.

Offering: pushpa

V
Vishvakarman

FAQs

The verse highlights divine craftsmanship and beauty as offerings that elevate bhakti—external splendor symbolizes inner purity and focused devotion toward Śiva-Śakti rather than mere worldly luxury.

By describing sacred adornment and perfected form, it supports Saguna worship—devotees honor Śiva (and Śakti) through consecrated spaces, ornaments, and reverent presentation, which steadies the mind for contemplation of the higher, Nirguna reality.

It suggests devotional upacāra (reverential offerings): beautifying the shrine, offering garlands/ornaments, and mentally visualizing the divine abode while repeating the Pañcākṣarī mantra, “Om Namaḥ Śivāya,” as an inner act of adornment.