Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

मेनावरलाभवर्णनम् — Description of Menā’s Attainment of Boons

and the worship leading to Umā’s advent

गङ्गायामौषधिप्रस्थे कृत्वा मूर्तिं महीमयीम् । उमायाः पूजयामास नानावस्तुसमर्पणैः

gaṅgāyāmauṣadhiprasthe kṛtvā mūrtiṃ mahīmayīm | umāyāḥ pūjayāmāsa nānāvastusamarpaṇaiḥ

On the bank of the Gaṅgā, upon a spot rich with sacred herbs, he fashioned an earthen image and worshipped Umā by offering many kinds of ritual substances.

गङ्गायाम्in the Gaṅgā
गङ्गायाम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
औषधिप्रस्थेin the herb-filled expanse/plateau
औषधिप्रस्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऔषधि + प्रस्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (औषधीनां प्रस्थः)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
मूर्तिम्an image, idol
मूर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महीमयीम्made of earth
महीमयीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमही + मय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (महीमयी = महीमयः) — विशेषणम् (qualifying मूर्तिम्)
उमायाःof Umā
उमायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पूजयामासworshipped
पूजयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; परिप्रयोगः
नानाvarious
नाना:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/विशेषण-प्रयोग)
Formअव्यय (indeclinable adjective/adverb: various)
वस्तुitems, things
वस्तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवस्तु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासपूर्वपद)
समर्पणैःwith offerings
समर्पणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसम् + अर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
नानावस्तुसमर्पणैःwith offerings of various items
नानावस्तुसमर्पणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनाना + वस्तु + समर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः (नानानि वस्तूनि तेषां समर्पणैः)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: The Gaṅgā-bank and herb-rich ground evoke tīrtha-kṣetra sanctity; the making of an earthen mūrti indicates accessible, non-temple worship where sacred geography substitutes for formal consecration.

Significance: Tīrtha + mūrti-kalpanā: worship at Gaṅgā is held to accelerate purification; in Siddhānta terms, it supports caryā/kriyā leading toward yoga/jñāna and readiness for grace.

Shakti Form: Umā

Role: teaching

Offering: pushpa

Cosmic Event: No cosmic event; sacred geography (Gaṅgā) functions as the ‘cosmic’ purifier.

G
Ganga
U
Uma
P
Parvati

FAQs

It teaches that sincere bhakti is primary: even a simple earthen image made in a pure place (like the Gaṅgā’s vicinity) becomes a valid support for devotion to Umā, the divine Śakti inseparable from Śiva.

The verse highlights saguna-upāsanā—worship through a formed support (mūrti). In Shaiva tradition, Śiva is worshipped as the Liṅga and also with Śakti as Umā; both are approachable through consecrated form while pointing toward the formless Supreme.

Perform a simple pūjā using a clean, sanctified place, a humble clay form or symbol, and sincere offerings (water, flowers, incense, food), maintaining focused remembrance of Umā-Śiva; no specific bhasma/rudrākṣa/mantra is stated in this verse.